SZENTI TIBOR
BETYÁRTÖRTÉNETEK
1999
Ajánlás:
KATONA IMRE folkloristának
BETYÁRTÖRTÉNETEK
Mondák
és dalok
(Betyárvilág a Dél-Alföldön
III.
rész)
MÁYER NYOMDA &
KÖNYVKIADÓ
BUDAPEST
1999
Lektorálta
és szerkesztette:
Katona Imre
A
borítólapot rajzolta és tervezte:
Zoltai Attila
A
fotódokumentációt gyűjtötte,
a
képszerkesztést végezte:
Szenti Tibor
©
Szenti Tibor
ISBN
…………
Megjelent:
6,4/A5 ív terjedelemben,
600
példányban
Készült:
MÁYER NYOMDA & KÖNYVKIADÓ
Budapest,
Vajda Péter u. 12.
TARTALOMJEGYZÉK
Katona Imre:
Szenti Tibor:
Betyártörténetek ............. 9
Szenti Tibor: Bevezető
gondolatok a betyárvilágról
és a betyárfolklórról .............. 11
Általános betyártörténetek ............. 61
A
történetmondók .................. 61
Védekezés
a betyárok ellen .................. 61
Lovak
elpusztítási módja ........ 61
A
betyárrejtek .................. 62
A
három akasztott .... 62
Borotvás
Dániel halála ........ 64
A
futóbetyár ne igyon! ........ 64
A
lelkiismeret .................. 65
Díszkíséret
. 66
Lólopások
.. 66
Dáré
Zsófi . 67
Póka
kapitány a rablók között 68
A
gazda túljárt a komisszáros eszén ......... 69
Rózsa Sándor ...... 70
A
szabadcsapat föloszlatása 70
Sándor
vonatot rabol .......... 70
A
zsandárok megtévesztése .................. 71
A
Fehér zsandár ...... 71
Rózsa
Sándor megvámolja az ökrök árát .. 72
Mózes
zsandár megleckéztetése ............... 72
Rózsa
Sándor a Fekete Sasban .................. 73
Rózsa
Sándort megszorongatják egy szélmalomban .................. 73
Rózsa
Sándor visszafordítja a pandúrokat . 75
Rózsa
Sándor megugrik a szegvári
megyebörtönből
.................. 75
Sándor
szóval fenyít ......... 76
A
kisszűr ... 76
A
kamat megvan, de a tőke még hiányzik ..... 77
Beretvás
komisszár lelövése ..... 77
Az
ügyes kisgulyás .... 78
Rózsa
Sándor ajándéka .... 79
Rózsa
Sándor figyelmeztet 79
Sándor
nádat kúpol ......... 80
Elfogási
kísérlet .................. 80
Sándor
védelembe vesz .................. 82
Szabó Miska és Szabó Palkó 83
A
lopott jószág .................. 83
Vért
vérért! 83
A
megtorlás 84
Kár
a szóért 85
Ijesztgetés
a Fehér zsandárral .. 85
Zaka
Mihály nem hagyja magát ........ 87
Az
éjszakai vacsora ..... 88
A
betyárvacsora .................. 88
Menedék
a szoknya alatt 89
A
betyárság kezdete ...... 90
Agyonütik
a Tárkány Szűcsék kutyáját ..... 90
Harc
a lóért 90
Az
elvert perzekútorok 91
Az
„útravaló” .................. 92
Önakasztásra
kényszerítés 92
Szabóék
vendégei és a hálóhelyük . 92
A
vásározók kirablása .... 93
Papp
Samu éneke ........ 93
Elek
Jakab és a Szabó-testvérek .................. 97
Szépe
Jóskát agyonlövik . 98
Kenézné
vallatása .... 98
Menekülés
. 98
Dal
a Szabókról .................. 99
A
betyárló próbatétele 100
A
vásárhelyi alagút ...... 101
A
béres megrablása 101
Az
iparos-karaván kirablása .. 102
A
szomorú vendéglátás 104
Közös
ebéd a cselédekkel 105
Erős
volt a paprika .... 106
Török
Bálint leckét kap 106
Betyársors
107
A
Szabó-gyerekek halála ................ 107
Farkas Jancsi ..... 112
Adatok
Farkas Jancsiról .. 112
Farkas
Jancsi kinézete ... 113
A
betyártalizmán ................ 113
Farkas
Jancsi huncutsága 113
Gubás
vállalása ................ 114
Farkas
Jancsi ítélete ...... 114
Farkas
Jancsi fölpofozása 115
Az
orosházi káplár meggyilkolása ................ 116
A
sámsoni disznólopás 117
A
gádorosi disznórablás 117
Bankrablás
118
Móringlopás
................ 118
Farkas
Jancsi fohászkodik 119
Önbíráskodás
és disznóhízlalás ................ 119
Farkas
Jancsi kizavarta az örökösöket 120
A
megkerült lovak ....... 120
…Embert
barátjáról… 121
Kis, és névtelen betyárok . 123
A
becsapott futóbetyárok ................ 123
Sándor
cigány csúfos vége 123
Babály
Gyurka halála ....... 124
A
kapzsiság próbája .... 125
A
rab betyárok ................ 125
Bujdosók
.. 126
Véres
leszámolás 126
Jacsó
lóajándéka Vécsey plébánosnak ................ 127
Falásások
. 128
Zsarkóné
megveri a betyárokat 130
Az
öreg Maczelka leckéztet .. 130
A
földbérlő és a magyar bika ................ 132
Bogár
Imre akasztása . 133
Patkó
Bandi dala ......... 133
A
nemes betyár ................ 134
Menekülés
a csárdából . 134
Rücskös
Aracsi föladja társait ................ 135
Éjszakai
disznólopás 136
Lázáréktól
lovat lopnak ...... 136
Tatár
szomszéd eltűnése ... 137
Borra
várva 138
A
késve érkezett kegyelem . 138
Mementó
. 139
Képmagyarázat... 141
Irodalom ............ 143
Adatközlők ........ 150
Tájszavak magyarázata ................ 152
Mutatók ............. 160
Személynevek ... 161
Helynevek ......... 168
Tárgymutató .... 173
¯
Szenti Tibor:
Betyártörténetek
A több könyves vásárhelyi szerző
száznál is több monda és dal tükrében mutatja be a betyárvilág emlékét; gazdag
és hiteles anyagot vonultat föl. Külön szerencse, hogy a prózai mondahagyomány
a gazdagabb, éppen e műfajból van ugyanis kevesebb.
Végleg leszámol a
reformkortól szinte napjainkig tartó népköltészeti, ponyvai és irodalmi
betyárromantikával: az eszményített betyárhősöket levéltári és szóbeli források
alapján a maguk valóságában mutatja be.
A szakirodalom ismeretében elfogadja ugyan a népi úrellenesség és a
szabadságvágy betyárdalokban és betyármondákban való jelentkezését, de arra is
rámutat, hogy a kétségtelen betyárheroizmus ellenére, mindez elszakadt a
valóságtól. Tér, idő és személyek, népi „maffia” eleve bukásra volt ítélve,
mert üközött a polgári Magyarország, benne a polgárosodó parasztság érdekeivel;
Ráday szegedi vésztörvényszékével
párhuzamosan, a nép is fokozatosan fordult szembe a betyárokkal.
Az általános tendencián belül is külön hely illeti meg a vásárhelyi
Puszta betyárjait: itt volt talán az egész magyar betyárvilág legnagyobb
bölcsője, mely olyan alakokat „nevelt”, mint pl. a Szabó-testvérek, és egész
rokonságuk. Míg a Rózsa Sándorról szóló betyárköltészet csupa elvonatkoztatás,
vele szemben a vásárhelyi Szabók hús-vér emberek, és az egész helyi betyárfolklóron
belül külön népköltészeti hagyományuk van, amely azonban országosan már csak
kevéssé tudott elterjedni.
Szenti Tibor azt a 24. órát ragadta meg, amelyet legjobban talán a — Deres már a határ, búsul a vén betyár…
kezdetű, bánatos hangulatú hallgatónóta jellemez. Eddig sem sajnáltuk, ha
búcsút mondhattunk a fegyvereknek, ne sajnáljuk hát a betyárvilág elmúlását se!
De hol volt, hol nem volt… kezdettel
azért mesélhetünk róla, hiszen más népek is hasonlóképpen vannak vele.
Budapest, 1999 augusztusa
Katona Imre
Bevezető gondolatok a betyárvilágról és a betyárfolklórról
A vásárhelyi
gazda-adatközlőink igen fogékonyak voltak a betyártörténetek iránt. Szinte
minden lehetőséget megragadtak arra, hogy betyárkodásról szóló adomákat
meghallgassanak és elolvassanak. Közülük is kiemelkedett Kérdő Szűcs Ernő, aki
az itt közölt betyártörténetek legjavát mondta el[1]. Ezeket többnyire a
nagyapjától, illetve a környékbeli parasztemberektől hallotta, tehát másod-,
vagy harmadszájból származtak.
A tőle gyűjtött versek java
részét énekelni is tudta. A dallamok zömében ismert nóták, dalok, magyar nóták
dallamát használta föl. Ugyanazon verset más-más időpontban akár eltérő
dallammal is elénekelte. A Papp Samu énekében, a Szabó-testvérekről szóló
félnépi, balladás dalon belül az egyes részeknek pedig vagy három, egymástól
eltérő dallama is volt — az utolsó két versszak ismert, ha nem is elterjedt
dalkincsünk —, ezeknek a betyárverseknek általában nem volt önálló dallama. Azt
is föltételezzük, hogy közülük néhányat maga Kérdő Szűcs Ernő írt — vagy ahogy
a gazdák maguk fogalmazták: rímbe faragott —, hiszen kiadatlan „könyvet” is
szerzett életéről, amelybe nem egy versét bejegyezte. Ebben a kéziratban az
előző nemzedékeiktől is találhatók általuk fogalmazott, saját versek.
Az itt közölt dalokat,
verseket külön fejezetbe nem emeltük ki, hiszen ezeket a mesélőjük is egyazon
történet részének érezte. A vers és a próza között azért nem tettek
különbséget, mert számukra csak maga a történet átadása volt a fontos. Így
található egy-egy elbeszélésben váltakozva prózai szöveg és vers. Más kérdés,
hogy adatközlőink jobban vonzódtak a rímekhez mint a prózához, és ahol csak
lehetett, versben „meséltek”.
Az itt közreadott történetek
jelentős része „igaz, megtörtént eseményeket” beszélt el. A folklór szempontjából
külön helyet foglalnak el. A legtöbb szájhagyomány útján terjedt. Kisebb részük
alig változott. Ezek a család valamelyik ősével történtek meg, és a leszármazók
a család osztódása után is változatlanul vitték magukkal. Ennek oka a patriarkális tisztelet volt. Amit a nagy
tekintélyű ős elmondott, azt igyekeztek pontosan megőrizni. Tiszteletlenségnek
tartották szavait kiforgatni, abból valamit is elhagyni, vagy ahhoz hozzátenni.
Jól példázza ezt A három akasztott
adomája, melyet két távoli rokon szinte szóról szóra azonos módon beszélt el. A lelkiismeret-ben emlegetett Palásty
nevű algyői uradalmi kormányzó (máshol intéző) tragikus sorsa is megtörtént
esemény volt[2], de ebben
már érzékelhető a történelmi pontatlanság, hiszen közvetlenül nem családtaggal
történtek meg ezek az események.
A betyártörténetek nagyobb
része megindult a folklorizálódás útján, de népmesévé, letisztult legendává már
nem válhattak, hiszen a megőrzőket, illetve adatközlőket csupán néhány nemzedék
választotta el a történetek hőseitől. Közben a hagyományos társadalom elmúlt,
nem voltak kukoricafosztókák, olvasóköri esték, ahol a régi betyárság szóba
jöhetett volna. Az a réteg, amelyik még emlékezett, súlyos társadalmi bajokkal,
rétegük szétzüllesztésével, megélhetési gondokkal, életformaváltással küzdött,
így a betyárvilág iránti érdeklődés megszűnt. Ugyanakkor megindult a levéltári
kutatás, amely a megmaradt büntetőperek, egykori újságcikkek alapján igen
hitelesen tárta föl a betyárvilágot, elűzve belőle a közben ráragadt romantikát.[3]
Ezen betyártörténetek
jelentős részén ugyanakkor jól érzékelhető az egykori szépírók, költők és
újságírók által közölt, kiszínezett, eltúlzott romantikus írások hatása,
amelyet már Petőfi Sándor ébresztett, majd igen szerencsétlenül járult hozzá
Jókai Mór: A lélekidomár, ill. Móricz
Zsigmond a Rózsa Sándor c.
regényével, amelyben a rablóból népi, sőt nemzeti hőst faragott. (Igaz, hogy az
utóbbi írónk a harmadik, befejező részt nem írta meg, nem tudhatjuk tehát,
milyen erkölcsi ítélettel fejezte volna be legendaregényét.)
Küllős Imolát idézzük: „Móricz regényének első része nem is szól
másról, mint hogy Rózsa Sándor a szegények szószólója és pártfogója. Áldják is
érte mindenütt a nevét.”[4]
Dobos Ilona fogalmazta: „A nemzeti
elnyomás ellen küzdő betyárt nálunk Rózsa Sándor személyesíti meg, aki részt
vett az 1848-as szabadságharcban.”[5]
Szabó Endre írta: „Amire Móricz
törekedett, az volt, hogy egy hatalmas freskóvá fogja össze azt a kort vagy
korszakot, amelyben még a betyár is felmagasztosul.”[6]
A két világháború között
ünnepelt, a kommunizmus közel fél évszázada alatt teljesen elhallgattatott
vásárhelyi írót, Bibó Lajost[7]
idézzük Móricz Zsigmonddal kapcsolatban, aki mikor átvette „[…]a Kelet Népe szerkesztését, s kért, hogy írjak a folyóiratocskába.
Majd azzal a tervvel állt elő, hogy ő Rózsa Sándorról regényt akar írni, és
ismervén az én néhány elbeszélésemet, betyártörténetemet, arra próbált
rábeszélni, hogy rendelkezésemre bocsátja [a] Rózsa Sándor életére vonatkozó
tárgyi adatokat, de írjam én meg a regényt.
Én a kérést azzal hárítottam el, egész őszintén beszéltem, hogy én
Rózsa Sándort nem tartottam sohasem előkelő betyárnak, és én nem rokonszenvezek
vele, így nem is hiszem, hogy sikerült regényt tudnék róla írni. Ne felejtsük
el ugyanis, hogy a betyárvilágban is igen széles skálájú ranglista volt.
Például alulról fölfelé volt a haramia,
az útonálló, a zsivány, a lókötő, a szegénylegény, a betyár; és az
arisztokrácia: a futóbetyárok.
Szándékosan hagytam ki a kapcabetyár
szót, mert én Rózsa Sándort kapcabetyárnak tartottam, a róla való ismereteim
alapján.”[8]
A betyárok rangsorolása igen
változatos, a legtöbb szerzőnél más, ezért ezzel itt nem is vitatkozunk.[9]
Megjegyezzük viszont, hogy Rózsa Sándorral és szabadcsapatával még Kossuth sem bírt. Ismert tény, hogy Kossuth
első alföldi toborzó útján, 1848. okt. 3-án Hódmezővásárhelyen fogalmazta meg a
„bűnbocsánati hirdetményét”, amelyben
Rózsa Sándornak és betyártársainak kegyelmet adományozott, ha a
szabadságharcban népünk oldalán harcolnak. Csakhogy Rózsáék egy-két látványos
győzelmük után fosztogatni kezdtek. Azt a népet támadták, amelyből maguk is
vétettek, akit védelmezniük kellett volna. A bűnöző banda még 1848 karácsonya
előtt magától föloszlott, mert alkalmatlan volt minden katonai, és társadalmi
fegyelmet kívánó, tisztességes cselekedetre.
Fodorka Elek szamosújvári
királyi országos fegyintézeti tanítónak Rózsa Sándor személyét illető
összeállításából röviden így mutathatjuk be a rablóvezért:
1813 körül, Szegeden,
törvényes házasságból született. Analfabéta volt. 1841-ben kezdte a
betyárkodást Varga János kirablásával. 1869-ig ténykedett. 60 kitudódott
bűnesete ismert, ebből egy rablógyilkosság. A szegényt nem szánalomból kímélte,
hanem azért, mert onnan nem volt mit rabolni. A pusztapéter-félegyházi vasúti
vonalon az utasokat fosztotta ki. Amikor az ókanizsai síneket fölszedte, a
vonaton utazó század vadászkatona javát lelőtte, Sándor térdét egy golyó
roncsolta. Rablógyilkossága miatt kötélre ítélték, de ezt 20 évig tartó
börtönre változtatták, csakhogy a Csillag börtönből megszökött. 1869. jan. 12-én másodszor is kézre került.
Szamosújvárra 1873. máj. 5-én került, az 1267. törzskönyvi számon. Hatvan éves,
nőtlen, anyja Szegeden élt. Szamosújváron halálra ítélték, de ezt „Ő Felsége”
életfogytiglanra változtatta. A börtönben szabó mester. A börtönudvaron a
galambokat eteti. Morózus, a fegyenctársaival nem barátkozik. 1878. nov. 22-én
tüdővészben meghalt. Fejét dr. Lenhossék tanulmányozta. Egyetlen, 8 forintért
elkelt suba maradt utána.[10]
Dobos Ilona és Kriza Ildikó
írta róla: „[…]Alig 23 évesen egy nem
bizonyított váddal került a szegedi börtönbe. Szökése után futóbetyárrá lett és
a véres, hírhedt betyárkalandok sokasága kapcsolódott nevéhez.” A
szerzőpáros szerint 1848-ban a délvidéki harcokban fegyelmezetlenségük miatt, a
szabadcsapatát föloszlatták. „Már
életében legendás mondai alakká nőtt.
Egy pandúrszázados kém jelentése is idealizált hőssé avatja. Irodalmi és
ponyvafeldolgozások már életében valótlan események egész sorát neki
tulajdonítják[…]”[11]
Szent-Györgyi Katalin azt
írta a betyárokról szóló irodalom befolyásoló szerepéről, hogy bennük „[…]a hazaiakkal együtt nemzetközi, más
európai országokból átkerült, a romantikához tapadt eszmék ismerhetők fel.”[12]
A XIX. sz. utolsó
évtizedeiben elindult a betyártörténetek gyűjtése, nem egyszer kitalálása,
amelyeket kinyomtattak, és mint ponyvairodalmat
széles körben terjesztették. Mivel ezek filléres árucikkek voltak, gyakran a
szegényparasztsághoz, városi, tanyai iparos réteghez is eljutottak.[13]
Az elolvasott történeteket néhány nemzedék múlva saját kultúrkincsükbe
beolvasztották, és az unokák már gyakran úgy adták elő, mintha azok valamelyik
ősükkel megtörtént, igaz események lennének. A kettősség tehát: a szöveg
megmerevedése és torzulása egyaránt jellemző ezekre a betyártörténetekre.
„Figyelmesen olvasva egy-egy »igaz-történet« szövegét, az ember szinte
hallja a beszélőt[…]
Az idézett példák között helyet kapott egy-egy ponyvakötetben megjelent
vers is. Ezzel egyrészt érzékeltetni akartam, hogy a verselőknek menyire
sikerült eltalálni a népköltészet hangját, ízlését, tehát mindazt, aminek
nyilvánvalóan a ponyva a forrása a szájhagyományban. Másrészt megfordítva: sok
esetben a népinek nevezhető betyárdal vagy ballada legkorábbi változata ponyván
látott napvilágot, s ezáltal vált országosan ismertté. A ponyva tehát, mint
kultúraközvetítő csatorna adott is a folklórnak, és merített is belőle” — írta Küllős Imola.[14]
Hódmezővásárhely az 1450-es
évek közepétől oppidum. A mezővárosi rangot akkor kapta, amikor Hunyadi János birtoka
volt. Ettől kezdve a kor által eltűrhető szintig, más-más nevek alatt ugyan, de
településünkön volt olyan birtokos réteg, amely gazdaként élt. Így alakult ki a XVIII. sz. végére az erős gazdatudat, amely meghatározta a
mezővárosi lakosság egyik jellegzetességét. Fő jellemzője a birtok védelme,
gyarapítása volt, amelyet kivételes földszeretet jellemzett. A két világháború
között még több családban élt a pogány kori Földanya
tisztelete is, amely teljesen elfogadott volt a módosabb parasztokra jellemző,
egyházi tisztséget viselő, református presbiterek között is. Ebből a
magatartásból következett, hogy itt a magántulajdon nagyobb szentségként élt,
mint más tájak népességénél. Aki a tulajdont megsértette, csorbította,
eltulajdonította, az élet elleni bűncselek-ménnyel azonos tettet követett el;
nem véletlen, hogy a XVIII. században a lólopást akasztással torolták meg[15].
Szent-Györgyi Katalin írta, hogy az USA-ban: „[…]a legnagyobb törvényszegés a ló- és marhalopás volt.”[16]
Ez a magatartásforma jelzi,
hogy a betyárokat a tanyás gazdálkodást (ill. az outlawokat a farmgazdálkodást)
folytató lakosság körében nagyon nem szerették! Féltek tőlük, kényszeredetten
közösködtek velük, legföljebb az életük mentése érdekében nem adták föl őket,
de amint erre módjuk nyílt, följelentették vagy megtorolták a rajtuk esett
sérelmet, illetve birtokukban tett kárt.
Vizsgáljuk meg részletesen
ezt a fontos témát: hogyan vélekedtek a betyárokról az írók, a kutatók és a nép
fiai? A feudalizmus, de az utána következő félfeudalizmus is, egészen a
kiegyezésig még az egyszer megtévedt emberrel szemben is csak a megtorlást
ismerte, de a megbocsátást nem. Aki vétkezett, azt kitaszították a
társadalomból, és az lecsúszott. Munkát nem kapott, gyakran a településről is
kikergették. Önfenntartásához előbb-utóbb lopásra vagy rablásra kényszerült.
Példa erre Eötvös József
máig élvezetes regénye, A falu jegyzője.
1845-től kezdi közölni, mikor a feudalizmus az utolsó éveit éli. Bár a történet
kitalált helyeken, fiktív személyekkel játszódik, mégis tipikus atmoszférát
teremt az embertelen társadalom bemutatására. Hová is tehetné a cselekményt
színterét, mint Porvárra vagy Tiszarétre, vagyis a máig mostohán kezelt és
lenézett Alföldre, amelyet egyes történészek korunkban is pejoratív módon
Barbarikumnak neveznek, hiszen tőle térben és időben nemcsak az előkelő római
Pannónia van távol, de az a Dunántúl is, amely máig közelebb esik Bécshez és
Nyugathoz, mint a szarmaták, hunok és avarok pogány földje, ahol leginkább
kialakult a betyárkodás. Itt válik Viola, a regény egyik gazda főszereplője is
zsivánnyá, akit a kor paraszti származása miatt rabszolgaként kezel, és ha
ellene fordul, azonnal kíméletlenül büntet. (Elgondolkodtató, hogy esetleg
irodalmi előképe-e ő a Molnár Ferenc-i Nemecsek Ernőnek vagy a Móricz
Zsigmond-i Nyilas Misinek?)
A korrajzhoz a
regényszereplők neve is hozzájárul: Cifra, Csavargós, Macskaházy, Nyúzó,
Sáskay, Kenyházy nem éppen bizalmat ébresztők. Eötvös a kor Tiborcát pedig így
jellemzi: „Viola nemrégiben még jómódú
gazda volt, de most, hogy nem nézhet gazdasága után, egészen elszegényedett.
Marháit és gazdasági eszközeit rég elszedték, telke parlagon hever, ami egyéb
megmaradt vagyonából, azt ma vitték el a végrehajtók, úgyhogy az asszony
egészen elhagyatva, segítség nélkül kínlódik súlyos betegségében gyermekei
között.”[17]
Az igazságtalan
társadalommal összeütközött, és bujdosásra kényszerült, majd zsivánnyá vált
Viola egyik párbeszédében így panaszkodott: „[…]Kevésbé
fognak-e büntetni, ha azt mondom, hogy nem saját akaratomból lettem zsivánnyá,
hanem kénytelenségből? Hogy soha nem bántottam senkit, csak amikor védekeztem?
[…]Mit ér, ha elmondom mindazt az ocsmányságot, amelyet rajtam
elkövettek?! El kellett volna tűrnöm a pálcáztatást? Meg kellett volna
csókolnom a hóhérok kezét, vagy éppen ott kellett volna hagynom a feleségemet
vajúdása közben, amikor a nagyságos asszony Porvárra akart kocsizni velem?!
Haszontalan paraszt létemre hogy mertem szeretni a feleségemet, hogy
merészeltem ellenállni, amikor a szolgabíró azt parancsolta, hogy húzzanak le?!
Ugye, teins urak?! Én bolond, nem gondoltam, hogy a szegény ember kutya, akit
az verhet és üldözhet, akinek tetszik! Itt vagyok teins urak, akasszanak fel!
– Meg is lesz! — mondta haragosan Zátonyi. — Vakmerő ellenszegülésedet,
úgy látszik, még most sem bántad meg! Két halált érdemelnél érte!”
*
Kik tartoztak tehát a
betyárok közé?
1.
A munkakerülő, henye életet élő semmirevalók, akik minden társadalomban
megtalálhatók és mások zsírján élősködnek. Ezt a szubkultúrát a nép sohasem
szerette.
2.
Szegénylegények,
akiket a társadalom kizsákmányolt, elnyomott. Hiába dolgoztak, annyit sem
kaptak, hogy magukról, családjukról szűkösen gondoskodni tudjanak, ezért életmódjukat
gyakran föladták, és valamelyik rablóbandához csatlakoztak. Ettől kezdve senki
sem segítette őket.
3.
A megbotlottak, a társadalom valamilyen törvényét megsértők, akiket ezért
kirekesztettek, és elfordultak tőlük. A nép is nagyon kegyetlen tud lenni!
Bizonyságul említjük a boszorkánypereket, amelyek legtöbb áldozata a primitív
irigységből következett. Ehhez társult a tájékozatlanság, a falusi
elmaradottság. (A pörök nem egy tanúja és vádlottja még a XIX. sz. végén is
csak keze vonásával tudta a nevét „aláírni”.)
4.
A hosszú császári katonáskodásból megugrottak. Nagy Czirok László írta, hogy
ezeket kezdetben a nép segítette; különösen az 1848–49-es szabadságharcban
részt vett és üldözött embereket, az önkényuralom alatt bujdosókat is, de
amikor betyárokká váltak, 1860-tól a nép véleménye is megváltozott róluk.[18]
5.
A pásztorréteg egyes tagjai, akik megszokták a szabad életet, és képtelenek
voltak a társadalmi alkalmazkodásra.
Ezek után válaszolnunk
kellene arra a nehéz kérdésre, hogy kit tekinthetünk betyárnak? Erre azért
nehéz a felelet, mert a kutatók koronként, társadalmi rétegenként, és
személyenként egyes ideológiáktól befolyásolva (fertőzve) más-más szemlélettel
fogalmaznak. Éppen ezért alábbi soraink is csak kísérletnek számítanak.
Számunkra betyárnak
számítanak azok, akik akár önhibájukból, akár mások, vagy az egész rendszer
szorongatása következtében a társadalomból kiszorulnak, magatartásukkal ellene
fordulnak; az alapvető együttélési normákat mellőzik, és dologtalan
életmódjukkal, majd kártételükkel embertársaik életét nehezítik vagy elveszik.
Az már mellékes, hogy mindezt lovon, kocsin vagy gyalog járva végzik-e;
egyedül, avagy bandában tevékenykednek. Szegényt vagy gazdagot fosztanak-e ki,
illetve bántalmaznak.
A betyár meghatározására jó
példát találtunk Szent-Györgyi Katalin tanulmányában. A betyárságot megelőző
élet vizsgálata során kimutatta, hogy „A
magyar anyagban főleg olyan mozzanatokra akadunk, melyek magyarázatként a
leendő betyárt ért sérelmeket és igazságtalanságot hangsúlyozzák. Néha a
katonaság elől szöknek és bujdosnak, néha az osztrákok iránti gyűlölet készteti
őket a »szabad« életre. Máskor gazdájuk rossz bánásmódja miatt lesznek betyárokká. Vagy azért, mert gazdag lányba
lesznek szerelmesek, és így kerülnek társadalmilag lehetetlen helyzetbe.”[19]
„Egy-egy alak számbavételénél alapvető kritérium számunkra az, hogy a
hagyományban idealizálódott és ugyanakkor a valóban létező társadalmi rendben
törvényen kívül álló legyen” Az angol nyelvben latin kifejezést használnak a
megítélésükre: „civiliter mortuus”, akik „jogi szempontból már nem élnek”. Végül összehasonlítást tesz a magyar és az amerikai betyár között:
„Mind a két kifejezés, a »betyár« és az »outlaw«, jelölheti azt a
személyt, aki tudatosan él a törvényen kívül vagy a fennálló törvényekkel
ellenkező tevékenységből.”[20]
Négy Csongrád megyei
levéltár[21] és a
Szegeden őrzött Csanád vármegyei levéltár egyes részeit, vagyis több ezer
büntetőpert, jelentést vizsgáltunk át, amelyek tele voltak betyárbűnökkel[22].
Egy sem igazolta azt, hogy itt a betyárokat szerették, támogatták volna. A nép
megbélyegzésül még ragadványnévvel is ellátta őket. (Ezek nem a közismert aratóbetyárokra vonatkoztak.) Dr. Böszörményi Ede hódmezővásárhelyi
református lelkipásztor az egyházi anyakönyvekből vett, és tanulmányunk számára
átadott adatokat talált: „Betyár Horváth
Mihály 2 napos Mihály fia 1808. jan. 25-én elhunyt.” Vagy: „Betyár Nagy Mihály 32 éves koldus 1825.
dec. 31-én meghalt.” (Mindkét adat a halotti anyakönyvekből való.)
Szenti Józsefné Szenti Terézia[23]
adatközlőnk levélben írta: „Azt hallottam
a betyárokról, mikor Sándort[24]
felakasztották, kiabálták:
»Sándor, Sándor juhot
lopott,
Az akasztófára jutott!«
És amikor csüngött az akasztófán, az arra járó emberek kocsival,
ostorral megcsapkodták.”
Ilyen „szeretet” fűzte a
vásárhelyi gazdatársadalmat a betyárokhoz. Tévedés lenne azt hinni, hogy a
jelenség csak városunkban élt. Szerte az Alföldön megtalálható, ahol gazdák
éltek, és volt féltenivalójuk. Még az egyszerű, nagyon szegény, és szomorú
sorsú Veszelkáné Gémes Eszter is így írt a „népi hős” Rózsa Sándorról[25]
1968-ban Balástyán:
„Ki nevezte ki Rúzsát hősnek? A nép nem! Annak elég volt 40 év
rettegés. Ha a kutya elugatta magát: Jaj, a betyárok! Ha egy kis pénzt árultak,
menekülni kellett vele éjjelre, de elmentek azok nappal is érte. A vásárosok
már csak egy bandában mertek menni, de még úgy is kifosztották őket.
[…]még 67-ben is fel lett nekik a munkaalkalom ajánlva, de nekik csak a
gonosz cselekedetek kellettek[…] Éltek lopottból, tobzódtak, nagy, erős
ökleiket gyilkosságra használták, az ügyetlenebb, a gyengébb leteperésére. Az
ilyen embert semmiképp sem nevezhetjük hősnek, csak rablógyilkosnak[…]”[26]
Megjegyzi még, hogy a
betyárok „Kossuth kurvának” hívták a
velük nem rokonszenvező nőket. A Dél-Alföldön olyan nagy volt a
Kossuth-kultusz, hogy a legtöbb településen Kossuthot „Kossuth apánknak” nevezték. Vagyis vidékünkön ő az atyával, a gazdacsalád
legtiszteletreméltóbb tagjával, a családfőjével azonosult. Hasonló tisztelet
járt ki az édesanyának is. Ölni tudtak azért, ha e két családtagot, azaz a
szülőket az egyik legalpáribb kurva
kifejezéssel illették. Az emberek nemzeti érzését is sértette ez a becsmérelés,
mivel 1849 augusztusa után az osztrák katonák az üldözött szabadsághősöket
keresték úgy mint „Kossuth kutyák”-at.
Valószínűleg innen eredt és „ferdült” tovább a kifejezés a mocskos szájakon.
Költői a kérdés, milyen ember lehetett az, aki a nép által nagyon tisztelt
szülőket és Kossuth nevét összekötve „kurvázott”? Szemükben olyan cselekedet
volt ez, mintha valaki belének salakanyagát szertartás közben az oltárra, vagy
az úr asztalára ürítette volna.
Jellemző képet festett N.
Bartha Károly is Rózsa Sándor bandájáról. „Tóvölgyi
mester életsorsának áttekintésével” (403-404. p.), aki „Rúzsa Sándor bandájával találkozik.” (404. p.) Öreg mestere:
Vichnalek Vencel mesélte el kalandját: „Egylovas
kocsiján reszelővel vásárra ment egymagában Szegedről Hódmezővásárhelyre.
Útközben ráesteledett és eltévedt a pusztában. Világosságot látva arra
tartott.”
Emberek bográcsban főztek a
földön, és éjszakára ott marasztották. Elmondták, hogy ők Rózsa Sándor emberei.
Amikor reggel eleresztették, megfenyegették, hogy el ne árulja a pandúroknak,
amit látott és hallott, mert az életével fizet. Hazafelé Vásárhelyen aludt, mert
nem mert csak nappal visszamenni Szegedre.[27]
Szűcs Sándor a romantikus
betyárképtől nem mentesen írta:
„»Igaz betyár a Sós Pista,
Pandúrok szomorítója,
Szegények pártfogója,
Pásztoroknak jó barátja.«
Így emlékszik a hagyomány a többi »igaz betyár«-ra is. Jót tettek a
szegényekkel, barátkoztak a pásztorokkal[…]” De az alább írt mondatainál kibújt a szög a
zsákból:
„Öreg adatközlőim, valamikori számadók, egybehangzóan vallották, hogy:
»Amelyik pásztor jobbat nem nyújtott a betyároknak, nem maradhatott meg a
pusztán, annyi kárt vallott. Elhordták előle a jószágot«[…][28]
Szent-Györgyi Katalin a
Mexikó és Texas határán tevékenykedő outlaw-okról
írta: „[…]többen fosztogatják a
gazdagokat, védik a szegényeket.”[29]
Még egy verset is idéz: „Jesse James
balladája” címmel:
„Jesse was a man, a friend
to the poor,
(Jesse ember volt, szegények
barátja)
He never would see a man
sufferpain[…]
Sohasem tűrte, hogy embert
lásson szenvedni[…]”[30]
Ezek a sorok is jelzik, hogy
az amerikai folklórban épp úgy idealizálódott és romantikussá vált a
megítélésük, akár a hazai betyárirodalomban. Szent-Györgyi Katalin vizsgálta,
hogy milyen tulajdonságokkal ruházták föl őket. „A XIX. századi magyar betyárnál a bujdosás motívuma még megtalálható,
de már maga választja a betyáréletet, még ha kényszerítő körülmények hatására
is.”[31]
Továbbá: az egymáshoz való hűség és összetartás jellemzi őket a bandában. „[…]rendkívül büszkék, különösen a
függetlenségükre és a betyárbecsületre. Humanitásuk abban nyilvánul meg, hogy
nem vérszomjasak. Kérkedő, verekedő vonásaik azonban közelebb hozzák őket az
Egyesült Államok tradíciójában ismert outlaw-okhoz.”[32]
Vallásosak. Pl. Rózsa Sándor állítólag rendszeresen imádkozott és
megtartotta a böjtöt. „Viseletük a
pásztorokéhoz hasonló, bár valamivel cifrább, »gazdagabb«.”[33]
Ahogy a fáraókhoz hozzátartozott a mellükön keresztbe tett kezükben fogott
jogar és korbács, a magyar betyárokhoz attribútumként a karikás ustor tartozott. Próbatétellel kerülhetnek a bandába.
Urakkal vacsoráznak vagy a pandúrokat halálra etetik. (Mint majd olvasni
fogjuk, a Hódmezővásárhelyen gyűjtött betyártörténeteink között mindkét motívum
előfordul, utóbbit erős paprika kényszerrel történt fogyasztása válthatta ki.)
Gyakran viselnek álnevet vagy kapnak ragadványnevet. Olykor kegyelmet kapnak.
Börtönben való sínylődés, az elfogatásukkor bekövetkező halál vagy bitófára
kerülés is jellemzi őket.[34]
Ugyancsak jellemző rájuk a
nagyfokú agresszivitás, összeférhetetlenség, verekedés, dühöngés is, és ebben
nincs eltérés az amerikai outlaw-októl,
hiszen ilyen volt például „[…]a már
gyermekkorában is féktelenül lövöldöző Billi the Kid”[35]
Érdekességként említjük, hogy börtönben, agresszivitásukról hírhedt férfi
raboknál kromoszómavizsgálatot végeztek. Tudjuk, hogy a férfi nemiséget az Y
kromoszóma jelzi. Ezeknél a „nagyon férfias”, kegyetlen embereknél két Y
kromoszómát találtak. (A dolog viszont úgy nem igaz, hogy minden férfi
bűnözőnek két Y kromoszómája lenne.)
Nagy Czirok László alaposan
ludas a betyárokról terjesztett romantikus kép megrajzolásában. A csongrádi
származású Bogár család: János a nagyapa, Imre a fia, és ennek két fia: Imre és
Jakab Bócsa-pusztán telepedtek le.[36]
Róluk írta: „Rablásaikat apránként és oly
mértékben kezdték, ahogy azt számukra a szükség parancsolta. Akkor is csak az
uradalmakat, nagybérlőket s a gazdagokat zsarolták, de a szegényeket nem
bántották.” Egy mondattal lejjebb ismét kibújik a szög a zsákból: „Lassan a Bogárok is elvadultak, nem egyszer
erőszakoskodtak is.”[37]
A címeres vagy lovasbetyárról
így fogalmazott: „Minthogy pedig a
szegény, elesett embereken több esetben segítettek, csak a gazdagokat sarcolták
és csak olyan helyeken raboltak, ahol arra — a nép vélekedése szerint — rá is
szolgáltak, és hogy vér a kezükhöz inkább csak árulás vagy ellenállás esetén,
egy-két esetben tapadt, nem csodálkozhatunk, hogy népünk jó részének
rokonszenve kísérte őket útjaikon.”[38]
S. Nagy Anikó szintén ezt az
ideológiát vette át, anélkül, hogy a levéltári büntetőpereket és a
hirdetőkönyvekben lévő esetleírásokat, valamint a kiadott körözéseket
áttanulmányozta volna. A betyárok „A
szegényeket nem bántották, a gazdag kereskedőket, nagygazdákat, földesurakat
fosztották ki. A magántulajdon görcsös féltése, és a nincstelenek gyűlölete
öltött testet a betyárok és a gazdagok ellentétében. A betyár bátran fogott, ha
kellett, fegyvert is, neki nem volt vesztenivalója. Annál több féltenivalójuk
volt a vagyonosoknak[…]”[39];
és így tovább…
Ezek nem történettudományi
vélekedések, hanem a reformkori romantikába[40]
1945 után beszivárgott marxista ideológia része. Amikor bűnnek minősül a
becsületes munkával szerzett vagyon, és egyfajta értéket jelent a
nincstelenség. Az 1950-es, 1960-as években hallottunk olyan előadást, olvastunk
olyan cikket, ahol a gazdag elnyomóik felett a szegény népnek „igazságot
szolgáltató »hős« betyárokat” a munkásmozgalom „előfutárainak” minősítették. Ez
a „betyárkép” a politikai befolyás következménye; és az eredeti levéltári
bűnperekben tájékozatlan kutatókba olyan mélyen beivódott, hogy egyrészt ezt a
történelmietlenséget elhitték, másrészt pedig egyes szakirodalmakban ragályként
máig is terjesztik. Szintén más a nép egy részének idealizáló hajlama, és más a
valóság!
Egyetlen levéltári példát
említünk. Ezt a vásárhelyi népnek adták tudtul, és mindenkit meggyőzhet arról,
hogy valójában kik is voltak a betyárok:
„1855ik évi Mártius hó 25ik [napján]
Héjja István helybeli lakosnak Csomorkányi útfélen eső tanyájára
Mártius 22én esteli 10. óra tájban 4. rablok menvén, mi után
feleségét Juhász Katalint, ki 5. napos gyermek ágyas — az ágyból kihúzták,
verték és Kínozták 300 p[engő] f[orin]tot bankjegyekben elvittek[…]”[41]
Tápay-Szabó Gabriella
ismerethiánya ugyancsak segíthette a „jó” betyárkép kialakítását. Szeged
erkölcsiségét vizsgálva ezt írta: „A
bűnbeesett gulyásokból, csikósokból és bojtárokból lettek a betyárok. Ezek
loptak, a jószágot néha erőszakkal elhajtották, de a városi levéltár bűnügyi
jegyzőkönyveiben és aktáiban egyetlen adat sincs, hogy a XVIII. század folyamán
valamely betyár egyéb erőszakosságot, vagy éppen gyilkosságot is követett volna
el.”[42]
Az általa jelzett fondok
valóban nem tartalmaznak súlyos eseteket, hiszen ezekben még a szabad királyi
város bírái sem mindig hozhattak ítéletet; ill. a fellebbezések a Királyi
Tábláig is fölkerültek, és ezeket gyakran nem az eredeti, az ügyiratot elindító
város levéltára őrizte meg; de ha
legalább belenézett volna pl. a Károlyiak úriszékének (sedes dominalis) vagy a
Csongrád Vármegye Törvényszékének (sedria) büntetőpereibe, folyóméterszám
találta volna az aktákat, és a bekötött másolatokat, amelyek egy része a súlyos
bűnöket tárgyaló betyárkodásokkal foglalkoztak.[43]
Bármilyen szomorú, a
szegénység mindig hordoz magában egy nem egyénre, hanem erre a rétegre szabott
„társadalmi felelőtlenséget”, amelyben benne van a vagyonos elleni potenciális
gyűlölet és támadás lehetősége, amely az erkölcsi rombolástól a gyilkolásig
igen széles horizontú. Más kérdés, hogy a humánus embereknek és társadalmaknak
éppen ezért kell a szegénységet megszüntetni, és nem fasisztoid módon gyűlölni!
A szegényekkel szemben, a betyároknak csak a szerencsére alapozott szabadsága
és az élete maradt, ezért könnyebben fordultak saját osztályos társaik ellen.
A gazdagság ugyanakkor nagy
felelősség, erre éppen a Széchenyi család mutatott jó nemzeti példát az elmúlt
két évszázadban. Helyi vonatkozásban hasonló volt a helyzet a vásárhelyi Nagy
András János vagy Kovács Ferenc és Kovács József[44]
esetében is. Valamennyien megmutatták, hogy a rájuk bízott értékekkel miként
lehet gyarapítani a közösségüket. A vagyon eldönti annak a csoportnak is a
sorsát, amelyik a felhalmozásban segített. Döntés elé állít, hogy önző módon
csak az egyéni gazdagodást kívánja-e fejleszteni, és korunk újgazdagának
mecenatúrát nem ismerő, gyakran bűnszövetséget alkotó világában harcot
eredményez-e, vagy a társadalmi csoport, falu- városközösség fejlődését hozza-e
létre?
Azon is el kell
gondolkoznunk, hogy amennyiben a betyárokat férfias
erőpróbáik mellett, 1849 után nemzeti
érzelmek is fűtik, miért nem támadtak meg egyetlen császári katonai
egységet, akárcsak portyázó katonákat sem, akikkel virtusküzdelmet
folytathattak, és akiktől fegyvert, ruhát, élelmiszert stb. rabolhattak volna.
Legalábbis egyetlen dél-alföldi levéltári adat sem bizonyít ilyen
cselekedeteket. Kiderül tehát, hogy ezek a rablók többnyire a védtelen néppel,
tanyai családokkal szemben voltak „nagy hősök”, akiktől nem kellett félniük;
illetve csak a kisebb létszámú, ügyefogyott, rosszul kiképzett
csendlegényekkel, perzekútorokkal kerültek szembe.
A makói kerületi biztos
1849, november 30-án 422/1849. számon jelentést tett a makói közbátorságról
Csanád megye makói kerületi biztosának. Ebben többek között így fogalmazott: „[…]a nép is vigyázóbb kezd lenni, bár űres
kézzel kel gyakran vívni egyes tanyán lakó szegény gazdáknak fegyverrel
ellatott gonoszok eranyában[…]”[45]
Még egy fontos példára is
hivatkozunk. 9/1844. szám alatt, 1849. nov. 2-án Szegeden 1001. szám alatt
kiadott rendszabályban[46]
előírták, hogy aki honvéd attillában,
dolmányban, bundában, csákóban, sapkában vagy a nevezett ruhák jellemző
zsinórokkal, paszomántokkal, gombokkal vagy pedig a lázadó sereget ismertető
jeleivel lennének ellátva, azokat elfogatván, a ruhájukról a nevezett jeleket
lefejtetvén, akképpen eresszék őket tova.
Milyen férfias és nemzeti érzelmű, a pusztai, tanyai nép lelkületét
híven tükröző ellenszegülésnek minősült volna, ha a betyárok hordozták, ill.
őrizték volna a szabadságharc említett attribútumait,
ahogy a nép még évtizedekkel később is ezt tette. Ugyanakkor a szegedi várban,
az 1860-as években Rózsa Sándorról és bandájáról készült eredeti fotókon[47]
többnyire subába, pásztor szűrökbe, kisbundába, bőrbekecsbe öltözött marcona
arcú rablókat láthatunk. A dél-alföldi betyárokról egyébként is a legkevésbé
lehetett elmondani, hogy cifrán öltözködtek volna, hiszen ruhájuk tipikusan
hétköznapi pásztorviselet volt.
A betyárok védelmében
általában még megjegyzik, hogy erőteljes volt bennük a szabadságérzetük, ezért nem bírták például a feudalista
kötöttségeket. Munkált bennük az igazságérzet, és ha a társadalom nem, akkor ők
szolgáltattak igazságot. Ismét költői a kérdés: vajon mi az „igazság”, és kinek
az igazságát képviselték? Mert az, hogy loptak, raboltak, gyilkoltak, a mai
értelemben vett igazságszolgáltató terminátorként
léptek föl, ez az emberélet és a magántulajdon semmibevételét jelentette, amely
az emberi együttélést szabályozó bibliai tíz parancsolat közül is többe
ütközött.
Találkozni fogunk a
Szabó-testvérek anyjának munka nélküli vagyonszerző magyarázatával: „öt ujjal
köll szörözni” — vallotta, vagyis „amit a szemed meglát, azt ne hagyja ott a
kezed”. Tipikus bűnöző fölfogás ez, amelynek az a legnagyobb társadalmi
veszélye, hogy az emberi életföltételek
megteremtéséhez szükséges alapvető termelő munkát tagadják meg. Az a
gátlástalanság sem mellékes, hogy a rablással hány családot taszítottak
kíméletlen nyomorúságba.
Milliók éltek a betyárokéhoz
hasonló, nehéz körülmények között, akik súlyos gondjaik ellenére is
megtartották emberi méltóságukat, és nem csatlakoztak a szubkultúrához csak azért, mert szegények és elnyomottak voltak. Az
ő nevükben kell tehát visszautasítanunk a betyárok védelmében megfogalmazott
megannyi igazságot nélkülöző teóriát. (Erről olvashattunk korábban Eötvös
József: A falu jegyzője c.
regényében, amikor az író a zsivánnyá vált, tehát lázadó Violát beszéltette
egyéni sorsáról. Ugyanakkor megszámlálhatatlanul sok Viola élt, akik a
tűrésükkel biztosították családjuk fennmaradását.)
Teljesen azonosulunk Küllős
Imola egyik korábbi meghatározásával: „Az
egyszerű emberek akkor is a megálmodott, megszépített valóságról szóló
betyármondákkal szórakoztatták egymást, amikor maguk is (vagy apjuk, nagyapjuk)
ismerték a környéken tevékenykedő betyárt, kényszerűségből részesei voltak
egy-egy kalandjának, ami közben a hideg veríték csorgott a hátukon a félsztől.
Mert az igazságosnak, nagylelkűnek, a szegényeket pártolónak emlegetett
betyárok a valóságban gyakran kegyetlenek, kiszámíthatatlanok voltak, s a velük
való találkozásról jobb volt elfeledkezni, mint mesélgetni.”[48]
S. Nagy Anikó tanulmánya
végén szintén elismeri, hogy „A múlt
század végén megromlott a betyárok és a nép közötti jó viszony. Megindult a
hajsza a földért. A parasztság nagy része minden erejét vagyongyűjtésre ölte[49],
egész élete keserves kuporgatás volt. Amint egy kis tulajdonhoz jutott, már nem
látta szívesen a betyárokat. A pusztai tanyák kicsiny ablakaira rácsok
kerültek. Az ajtókat jól bereteszelték, két-három erős fával is. Éjjelre minden
ütleget (botot, vasvillát stb.) bevittek a tanyába.”[50]
A történelmi tévedés másik
nagy hibája az lenne, ha a betyárvilágot
leszűkítenénk a szegényekből vált zsiványokra.
A betyárkodás kiterjedt az egész akkori társadalomra, beleértve a passzusszerző
és hamisító hivatalnokokat; a helyi kovácsmestert, aki olyan billogvasat
készített, amellyel az ellopott lábasjószág eredeti besütött tulajdonjegyét meg
lehetett hamisítani; a gazdákból vált orgazdákat;
a cinkos rendőröket, és az úri betyárokat, akiket vérük hajtott a kalandozásba.
A betyárokat legjobban a
pásztorok „támogatták”. A juhászok, csikósok, csordások — a kondások és csürhések már nem, ők lenézett, a pásztortársadalom alját képező
rétegnek számítottak — maguk is
törvényt, megkötöttséget nem kedvelő, szabad életű embertípusok voltak, akik
állataikkal lehetőleg a lakott településektől legtávolabb húzódtak, hogy ne
zaklassák őket. Hozzájuk menekültek a megugrott katonák és az üldözött
betyárok. Ezeket itt bújtatták, etették, hiszen fenyegetett helyzetben
tartották jótevőiket, tehát legtöbbszőr kényszerhelyzetben váltak
segítőtársukká.
Már a XVIII. sz. utolsó
harmadától a betyár és a pásztor fogalma a hatóságok szemében kezd
összeolvadni. Megannyi vásárhelyi hirdetőkönyvi bejegyzés tanúsítja, hogy a
feudalizmus utolsó fél évszázadában, majd 1849-től a Ráday-korig a pásztorokat
szinte úgy kezelték mint a betyárokat. Nagyon szigorú előírások tilalmazták,
hogy bejelentés nélkül vendéget, ismeretlent, koldust fogadjanak; hogy hátas
lovat tartsanak, de utóbb már a nyerget is tilalmazták. Nem véletlen, hogy a
folklórirodalmunk a betyár- és a pásztordalokat együtt említi, mint ahogy
azokat népünk egyazon származásúnak érezvén, együtt költött róluk.
Szent-Györgyi Katalin kimutatta, hogy az amerikai outlaw és a cowboy
kapcsolata épp olyan szoros volt, mint a magyar betyáré és pásztoré.[51]
Föntebbi történelmi állításunkat,
azt ugyanis, hogy a pásztorokat betyárkodásuk miatt szigorúan rendszabályozták,
alátámasztja a vásárhelyi hirdetőkönyvekben található megannyi tiltás közül
szinte csak tetszőlegesen kiválasztott néhány példánk, amelyeket az egykorú
helyesírással, betűhíven közlünk:
„806. 20a
apr. publ.
Mindazon Gazdaság a’ Pusztáknak kerülése, és a’ koborló, ‘s tolvaj
Betyároknak el fogása végett, a’ Tavalyi mód szerént, alkalmatos Lovas
embereket állitsanak a’ puszta-Birák mellé minden héten; és ezen rendelésnek
tellyesítésére az első gazdáknak szorgalmatos gondja légyen.
A’ Pusztákon lévő Pásztoroknak minden gazdaság személlyes Levelet
adjon; különben a’ levél nélkül találtató pásztorok a’ testbéli büntetést el
nem kerülik. –”[52]
*
„Pro 4a mar. 810. publ.
Minden féle pásztoroknak, valakiknek csak számadásai alatt lévő Jószága
kinn a’ Pusztákon és nyomásokon vagyon szorossan parancsoltatik: hogy állandóúl
a’ Jószág mellett légyenek, és ha kűlőnős dólgaik véget haza jőnnek is a’
városba, magokat a’ Város házánál jelenteni, onnan Czedulát vegyenek magoknak
az ide haza való szükséges mutatásra; különben a’ kik Czedula, és engedelem nélkül
ide haza tapasztaltatnak 24. pálcza űtésekkel fog[na]k büntetődni.”[53]
*
„Pro 31a Marty 811.
[…]Parancsoltatik továbbá az is: hogy semmiféle esméretlen,
csavargo, és hiteles levél nélkül lévő
vidéki személyt Pásztornak, akár a’ Gazdák, akár pedig a’ számadók meg fogadni
ne merészelyenek példás bűntetés alatt.–”[54]
*
„835. Mar 29 kén
A tekintetes N[eme]s V[ár]megye rendelése szerént, Pásztoroknak meg nem
fogadhatnak [
és itt 27 férfi nevét sorolták föl] —
hogy ha pedig már a Gazdaságok a fent nevezett el tíltott pásztorok kőzzűl
valamellyíket akár számadónak akár bojtárnak, Gulyajokhoz vagy Ménesökhőz
meg fogadták volna, ezennel meg
intetnek, hogy azokrol minél előbb le mondjanak s másokat fogadjanak, akík rosz
tettekért soha meg nem rovódtak; különben az engedetlen pásztort fogadó Gulyás
Ménes beli öreg gazdák a felelet terhét el nem kerülik — Ujjonan fogadott
pásztorjaík neveit pedig azonnal a város házánál fel írassák.–”[55]
*
S. Nagy Anikó írta: „A Vásárhelyi-pusztán a múlt században folyó
nagyarányú pásztorkodás elősegítette a betyárkodó életmód fennmaradását. A
pusztai pásztorok nem, vagy csak nagyritkán mentek be a városba. A vizenyős,
nádas terület jó hazája volt a betyároknak, itt már megszűnt a pandúrok
biztonsága.
A betyárvilág a szabadságharc leverése után különösen nagy méreteket
öltött. A honvédek egy része a császári hadseregbe sorozás helyett a bujdosást,
a betyáréletet választotta. Dobozy Lajos vásárhelyi főszolgabíró 1849. aug.
9-én jelentette a Csongrád megyei császári biztosnak, hogy a szőregi csata [után] sokan a honvédek közül a »Vásárhelyi rétnek és tanyáknak vették utjukat[…][56]«
A pásztorok befogadták őket, a magányos tanyák rejteket adtak nekik.
A betyárok nappal békés pásztoroknak látszottak. »Nappaltatók«,
»lappangtatók« segítségével fedezve voltak a hatóságok előtt. Főleg éjjel
tevékenykedtek, általában 4-6 tagú bandákban. ”[57]
Szent-Györgyi Katalin egy
lényeges mondatát helyesbítenünk szükséges. Azt állítja, hogy „A magyar anyagban női betyárokat nem
találunk[…]”[58] Ennek
tökéletesen ellentmond levéltári kutatásunk.[59]
Való igaz, hogy „jeles személyek”, „nagy egyéniségek” nem fordultak elő köztük,
de a fosztogató bandákba olykor a nők is részt vettek, bemázolt képpel, férfi
nadrága bújva; és a betyárvilágban ott találjuk őket a bújtatók, szeretők,
orgazdák, segítők népes táborában.
*
Hódmezővásárhelyen a
betyárvilágban több „különös” alak volt. Egyike a Kérdő Szűcs adomákban is
szereplő Póka László kapitány. Mit
tudunk róla?
„Az 1898-as év nagy feltűnést keltő eseményekkel kezdődött a városban. Az
év végi zárlatok nyomán hatalmas arányú sikkasztásoknak jöttek nyomára a
városházán. Többeket letartóztattak. A letartóztatást megelőzte a Szántó Kovács
elleni eljárás során hírhedté vált Póka László rendőrkapitány és Gosztonyi
Sándor fogalmazó öngyilkosok lettek: Póka, akit tehetséges rendőrnek ismertek,
— ő leplezte le az utolsó betyárokat és a vásárhelyi Jäger Mari-féle
méregkeverő bandát is, — mindössze 44 éves volt, mikor a fegyház helyett a
halált választotta.”[60]
Nagy Dezső földolgozásából
idézünk:
„A Népszabadság nevű szociáldemokrata lap kegyetlen nekrológot írt
Pókáról és a vásárhelyi úri társadalomról:
»Egy kimúlt lator emlékezete:
a jelen társadalmi rend akasztófára már régen megérett oszlopa… Utolérte méltó
végzete.«
Ez a Póka volta az, aki Sz[ántó] Kovácsot az uralkodó osztály
gyűlöletének odadobott áldozatot, tudatosan kiszámított, hamis ürüggyel magához
csalta, hogy letartóztassa. Póka volt az, aki az utcán álldogáló munkások
egyikét (Vincze Imrét) galádul és orvul lelőtte, s így előidézte a
‘lázadás’-nak nevezett valamit, azért, hogy a csendőrökkel agyonlövethessen
embereket… Rabbá tett embereket, s ő sikkasztott pénzen dőzsölt és szajhákat tartott ki. Póka volt az, akire lapunk
hónapokon át öklömnyi betűkkel hívta fel a ‘nagyon igazságszerető’ Szilágyi
Dezső igazságügyminiszter figyelmét, — nyiltan gyilkossággal vádolván. Póka
volt az, aki a megromlott uralkodó osztály kizsákmányoló bandáját őrizte,
védte.
Különös, hogy néhány forintért, bútorért valaki agyonlőjje magát, itt,
nálunk a sikkasztók eldorádójában. Azt hisszük inkább: üldözni kezdte a
lelkiismerete, a megöltek véres árnya, a láncaikat csörgető rabok. Ezért
kellett minden éjszaka dőzsölni: el akarta kábítani a lelkiismeretét a mámorral.
Féltek attól, hogy kifecsegi bűneit és megnevezi bűntársait. Ezért
kényszerítették arra, hogy agyába bocsássa a gyilkos golyót. — De ami késik,
nem múlik…”[61]
Hozzá kell tennünk, nem Póka
ölte meg Vinczét, mint ahogy az egész megfogalmazás stílusából is kiolvasható a
történelmi csúsztatások sora. A vádaskodás így folytatódik:
„A rendőrkapitány és fogdmegdjei a városháza kapuja elé álltak és kurta
parancsokkal próbálták a »feltámadott tengert« medrébe visszaszorítani. De az
ingerült tömeg láttán félelmükben visszahúzódtak a nagykapu mögé. Egy csendőrőrjárat
jött segítségükre, mert a városi rendőrök féltükben elmenekültek, s a csendőrök
a tömegre sütötték puskájukat: számos sebesülés történt és egy fiatal munkás
halva rogyott össze. — »Ez a Póka Laci pecsenyéje!« — kiáltották a körülötte
lévők.”[62]
Hadd jegyezzük meg,
amit Nagy Dezső is megállapított: „Póka jól ismerte Sz[ántó] Kovácsot, rendőr
volt a keze alatt 1885–86-ban”.[63]
(Szántó Kovács tehát ennek a „szégyenletes társadalmi rendnek” volt egykori
fegyveres védelmezője. Ezek az események egyébként 1894. ápr. 22-én, vasárnap
történtek.)
*
A másik emlegetett
személyiség pozitív érték a vásárhelyi történelemben. Gróf Vécsey Sándor katolikus plébánosról van szó. Varsányi Péter
Istvánt idézzük:
„A katolikus egyház vásárhelyi működéséről a forradalom kezdeti szakaszára
vonatkozóan csak kevés és töredékes adatunk van. Az egyik vásárhelyi plébános,
Vécsey Sándor gróf egyelőre családja aulikus [az uralkodóhoz hű] hagyományait követte, így a váci katolikus egyházi kongresszusról »…a legelső szabadelvű újítás hangoztatására
hazautazott.«” („Apja a császári
testőrség utolsó kapitánya volt altábornagyi rangban, testvérbátyja viszont
Vécsey Károly honvédtábornok.”)[64]
Az aradi vértanúk egyike.
„1849 júniusában azonban dicséretes változás figyelhető meg a
magatartásában”
— fogalmazta Varsányi, majd Szeremleit idézve, így folytatta: „[…]félretéve minden tartózkodást,
határozottan csatlakozott szabadelvű plébános társaihoz. Véleményünk szerint
ebben a pálfordulásban szerepet játszott testvére, Vécsey Károly pártolása a
magyar ügyhöz; s az is, hogy a tábornok 1849 februárjában Hódmezővásárhelyen
tartózkodott, s találkozhatott fivérével.”[65]
A katolikus papok egy része
hitet tett a „demokratai köztársaság”
államforma mellett, így „A megválasztott
tisztikar tagja lett Vécsey Sándor plébános[…]”[66]
Mint a vonatkozó
betyártörténetben majd olvasni fogjuk, ennek a megváltozott magatartásnak
tudható be, hogy Vécsey Sándor pap létére nem adta ki a betyárt, amikor az a
plébániára menekült, és a törvény emberei keresték, hanem letagadta és oltalmazta.
Még két hiteles adalék életéhez: Vécsey tisztelendő úr 1853-ban gróf Károlyi
István földesurat kérte a vásárhelyi Szent Háromság római katolikus templom
bővítésére. Vécsey egyébként 1859 szept. előtt halt meg.
*
Tovább vizsgálódva a
betyártörténetek között, részletesebben kell megvilágítanunk egy már kutatott,
és ismertté vált helyi történelmi személyt. A Szabó-testvérek elfogatásáról és
haláláról szóló történetekben egy Dús
nevű férfi szerepel. Korábban Katona Imre is foglalkozott vele: „[…]a Szabó-testvéreken kívül szerepelhet
még egy bizonyos Dús, nyilván a pandúr neve, továbbá a törvénytevés helyeként
Zombor és esetleg még Perjámos[…]”[67]
Megjegyezzük, hogy az általa gyűjtött Szabó Palkó balladában Nagyzomborról
esik szó. Mi a történelmi igazság?
A hely, ahol a
Szabó-testvéreket elfogták a Makó melletti Kiszombor falu Perjámos határésze
volt. A Dús-családról pedig először Szeremlei Császár Sámuel akadémikus,
református lelkész, a város öt kötetes történeti monográfiájának (1900–1913)
írója, majd Fejérváry József újságíró és író közölt részletes adatokat. Róluk a
következőket tudjuk:
Őseik már a tatárjáráskor
Szentkirályon laktak. (Hód és Vásárhely közelében álló település, a török
hódoltság alatt végleg elpusztult. Ma Vásárhely egyik közeli határrészének
neve, ahol a középkori település állt.) A hódoltság után a család Vásárhely
köztiszteletben álló lakosai közé tartozott.
Első Dús István (1779–1863) lakatosmester, a város toronyórájának
gondviselője, a nép szószólója, aki császárellenes, igazságkereső
magatartásáért többször ült börtönben. Felesége: Szőnyi Zsuzsannának, a híres
XVIII. századi Szőnyi Benjámin református tiszteletesnek a lánya volt.[68]
Második Dús István (1814–1898), első Dús István és Leőcseő Judit harmadik
gyermeke. Kiszomboron volt a földbirtoka. Törökkanizsán halt meg, az ottani
birtokán. Híres volt fizikai képességeiről. Szép szál, igen magas, hatalmas
erejű, és rendkívüli bátorsággal, hősiességgel rendelkező férfi volt. Fejérváry
írta róla: „Akkoriban rettegtették az
Alföld népét a futóbetyárok, közöttük két haramia, kikről az volt a hír, hogy
golyó nem fogja őket[…][69]
Dús István 1859 augusztusában, egy viharos éjszakán Perjámosig üldözte őket s
ott a csárdában Szabó Palkót szívenlőtte, Szabó Miskát pedig elfogta.”[70]
Az egyik vásárhelyi
betyárponyvát Fekete József álnév alatt szintén Fejérváry József írta: Szabó Palkó és Szabó Miska híres
futóbetyárok története címmel. Részlet a könyv befejező soraiból, amelyben
Palkó utolsó óráit beszélte el:
„Harmadnap halált mondtak ki fejére s kikötötték a vár udvarán.
A csendbiztos előtte elhaladva, fél bajuszát tövestől kitépte.
Azután hat katona karélyt [így!] formált
körülötte.
A hat fegyver eldörrent s a Szabó Palkó piros vére nyomán elszállt
belőle a lélek, örökre[…]”[71]
A kötet szerzője itt Palkót
végeztette ki, majd 26 év múlva, a Dús Istvánról írt soroknál e szerző szerint
a földbirtokos Palkót lőtte szíven. Így „születhet” egy betyárnak „két halála”
is!
Nem is a nyilvánvaló
történelmi tévedésre hívnánk föl a figyelmet, amelyben a szépírókat és
újságírókat rendre tetten érhetjük, hanem arra a jelenségre, hogy a nép mindkét
változatot elfogadta, és maga is terjesztette. A kaland- és rémtörténet volt a
lényeges, amely igen korán jelentkezett az irodalomban, és nem csupán a XX. sz.
második felének írott-, illetve elektromos médiáit önti el szennyáradatával.
Folklór vizsgálódásunk szempontjából azonban van egy ennél is fontosabb
jelenség: az az összegző jellegű fogalmazás, ahogy ezekből a gyatra írói,
prózai munkákból a nép rövid betyártörténeteket summáz, sőt tovább lépve,
ballada jellegű, félnépi dalokat farag.
*
Térjünk át történeteink folklór jellegének vizsgálatára. „A betyármondák a történeti mondák egyik
kiemelkedő csoportját képezik” — fogalmazta Dobos Ilona.[72]
A legtöbb betyárlegendában, betyármondában, betyártörténetben mind az idő, mind
az egyes személyek cselekedetei összekavarodnak. Tipikus eset erre a
Palásty-féle gyilkosság. Az elbeszélések több változatban ismertek. Ha az
íratok nem őriznék, bizony nehéz lenne megfejteni, hogy pontosan mikor történt,
és ki vagy kik voltak a gyilkosok? A történetek időben legalább fél-, egy
évszázadot ölelnek föl. Többnyire Rózsa Sándort teszik a gyilkos banda
vezérének, de a vásárhelyi Szabó-testvéreket, máskor Veszelkáékat is
belekeverik. A történelmi igazság viszont ahhoz áll közel, hogy a bűntett
végrehajtói maguk a kárvallott parasztok voltak, és egyetlen jeles betyár sem
volt köztük.
Katona Imre már negyedszázaddal korábban fölhívta figyelmünket az egyes
tájegységeken belül rendszeresen előforduló, több legendában, mondában,
történetben, dalban ismétlődő motívumokra, amelyeknek leggyakrabban semmilyen
hiteles történelmi eredetük nincs. Ilyen például az alagút[73] és a vasajtó. E két motívum gyakran egy
történeten belül szerepel, mint az alagutat
elzáró vasajtó. Szent-Györgyi Katalin kimutatta, hogy az USA outlaw-jai a maguk ásta alagutakon
mentették ki a rablott holmit.[74]
A legnaivabb magyar alagúthistóriát Nagy Gyula gyűjtötte a vásárhelyi
Pusztán: „A kutasi csárdáról — ahol Rózsa
Sándor is megfordult — mondják, hogy alagút vezetett az orgazda Maczelka
tanyájáig.”[75]
Megjegyezzük, hogy a kutasi csárda (ma Székkutas község szélén) Vásárhelytől
20, Vásárhely pedig Mártélytól, ahol a Maczelka-tanya még ma is áll, újabb 10
km-re van. Ugyancsak alagúton át menekültek el a Szabó-testvérek a sámsoni
csárda istállójába.[76]
Hasonló folklór motívum a már fentebb említett erős paprika, más történetekben pedig az erős vöröshagyma, amelyeket a betyárok etettek meg a pandúrokkal,
vásárhelyi katolikus pappal stb.[77] Fölfigyeltünk arra is, hogy a szalonna jelentős motívum volt a
gyűjtött mondaanyagunkban, hiszen 15-ször fordult elő valamilyen formában. A
néptáplálkozási szokásból, a korszak egyik legjobban fogyasztott, energiát
szolgáltató élelmiszeréből vált folklórmotívummá.
Hasonló folklórmotívumot fedeztünk föl a feladott életet kutató tanulmányunk gyűjtőmunkája során.[78]
Azok között az emberek között, akik élhettek volna, de életüket föladták, akadt
néhány olyan, aki úgy halt meg, hogy még „meg
volt mind a 32 foga.” Ez a családtagok, majd a történeteket elbeszélők
között „biológiai értéknek” számított, és az elhalt életképességét
bizonyította. (Később már az sem volt érdekes, ha ebből a 32 fogból néhány
mégis hiányzott, a mítosz viszont megmaradt.)
Betyártörténeteink között is föllelhetők ilyen ismétlődő
folklórmotívumok. Egyike az a cselekedet, amikor a gazda megpöröli lovát,
amiért az hagyta, hogy a betyár elkösse, vagy fölakasztja kutyáit a kútgémre,
mert azok nem ugattak a rablás idején. (A kutyaakasztás sajnos évszázadokon
keresztül gyakori volt, és mindig más-más indok motiválta.[79])
A másik motívum az akasztófa-domb körüli kóválygás a ködös hajnalon. A hazafelé
igyekvő eltéved, többnyire körbe, vagy össze-vissza jár, míg belebotlik a fán
lógó hullákba. Olyan rémületet keltő, a feszültséget fokozó epizóddá vált ez,
mint amikor a mesélő előbb elkezd ijesztgetni, hogy „juj májam, juj májam”, majd hirtelen rábök az egyik elmélázó
hallgatóra, aki csihíssé lesz, hogy „të ötted mög a májam!”
Különös folklórmotívum kapcsolódik A
három akasztott vagy A betyártalizmán
történetéhez, és ez a neveletlen ujj,
vagy az embrió testének
fölhasználásával, a világító, a
sötétben is mögláttató, a megtámadott emberek számára pedig
éppen alvást okozó, míg a betyárok
esetében láthatatlanságot biztosító
mágikus gyërtyaként, illetve talizmánként
működő testrészhez.
Tóth Mórt idézi Vajna Károly: az 1865-ben Ó-Budán (ekkor még így
írták!) kivégzett Takács holttestéről a ruhát lelopták, és „[…]a kisujját is levágták, babonából.” Tolvajok, gonosztevők
használták „a hüvelykujjat szerencsehozónak”.
(Valószínűleg keverte a kis- és a hüvelykujjat.)[80]
Róheim Gézát idézzük: „Boszniában (Jugoszlávia) [ma már
önálló állam!] a tolvajok és betörők
terhes asszonyokat ölnek meg, felvágják a méhüket, kiveszik a magzatot, és
hosszú vékony csíkokra vágják. Kiszárítják a csíkokat, meggyújtják, és amikor
betörnek egy házba, akkor ettől a »gyertyától« a ház lakói úgy alszanak, mint a
holtak, és senki sem ébredhet fel, míg a tolvajok el nem hagyják a házat.
Göcsejben, ha meghal egy terhes asszony, az embriót kivágják a méhéből, mert
ennek az embriónak az ujjaiból készített gyertya a tolvajt láthatatlanná teszi.
Oldenburgban a betörők egyszerűen egy meg nem született gyermek ujját teszik ki
az asztalra, és ettől mindenki elalszik, aki csak a házban van. Wardenburgban a
rablók és gyilkosok felhasítják a terhes asszonyokat, kivágják belőlük a
magzatot, és gyertyát csinálnak az ujjaiból. Ameddig ezek a gyertyák égnek, a
házban lakók nem tudnak felébredni[…] A tizennyolcadik században egy rabló
kínvallatáskor azt vallotta, hogy kilenc terhes asszonyt vágott fel, hogy
kiszedje belőlük az embriót[…] Az anya méhéből kivágott csecsemő ujja megvédi a
tolvajt a lelepleződéstől, és szerencsét hoz a tolvajlásban.”[81]
Szent-Györgyi Katalin írta a
mesés elemek előfordulásáról a betyárirodalomban: „[…]vasfűvel, meg nem született gyermek fejével, kezével, ujjával,
lábfejével vagy koponyájával minden zárat ki tudnak nyitni.”[82]
*
Részletesebben foglalkozunk a betyárprózában található verses
történetekkel. Ennek a „betyár-pásztorköltészetnek” műfajilag több kidolgozott,
eltérő típusát ismerjük. Katona Imre írta:
„A magyar betyárballadák népköltészeti-irodalmi előzményeiről vajmi keveset
tudunk. A XVI-XVIII. századi tolvaj-
és latorénekek csak nagy
fenntartásokkal rokoníthatók, jóval közvetlenebb a kapcsolat a régi bujdosó és rabénekekkel. A XVIII-XIX. századnál korábbi balladákban szereplő
törvényen és társadalmon kívüli figurák még nem feltétlenül pozitív hősök.”[83]
Kriza Ildikót idézzük: A „betyárballada betyárok, rablók, útonállók, zsiványok,
szegénylegények tetteiről, életéről, kiváltképpen elfogatásukról és halálukról
szóló epikus ének[…] A betyárballada
kialakulás a 17. sz. végére tehető, a
társadalmi életben bekövetkező változások függvényeként. A 18-19. sz.
fordulóján megjelent ponyvakiadványok részletesen beszámolnak a betyárok
kalandjairól, rémtetteiről, jogos büntetéséről. Ezek a szövegek általában
elrettentő példaként állítják be hősüket. A 19. sz.-ban mindinkább szaporodnak
a jeles betyárokról szóló énekek, amelyek a század közepétől egyre inkább
ponyvaalkotások szintjén kerülnek a szájhagyományba[…] A betyárélet
felszámolásával (1875-től) a hősök rokonszenves ábrázolása egyre erősbödik,
ellentétben a prózai ponyvakiadványokkal, a hivatalos állásfoglalással. Az
idealizált hős romantikus beállítása
is ekkor válik divatossá, valamint a meg nem nevezett, elképzelt betyár
virtuskodó ábrázolása is. A betyárballada formailag az új stílusú balladához
tartozik[…]”[84]
A betyárdalokról Katona Imrét
idézzük: „Népi líránk egy újkori válfaja,
a törvényen kívül élt betyárok szájába adott vagy róluk szóló dal[…] Lényegében
múlt századi [19. sz.] jelenség, kevés köze van a korábbi félnépi lator- és
tolvajénekhez, inkább a bujdosóénekek
hagyományainak folytatója. A közvetítő szerepet betöltő ponyva révén a múlt
századi betyárromantika is befolyásolta. Műfaji szempontból nehéz elválasztani
a lírai jellegű betyárballadától; az életformából adódóan pedig össze van
fonódva egyrészt a pásztordallal,
másrészt pedig a rabénekkel. A
betyárdalok hosszabbak, egyben epikusabbak, továbbá érzelmileg végletesebbek és
drámaibbak is a korabeli lírai dalok átlagánál. Bizonyos kétarcúság is
megfigyelhető, így pl. olykor pontosan, máskor csak általában utalnak a
helyszínre, hasonló a helyzet a lírai hősök névszerinti, vagy csak
általánosságban történő bemutatásával. Az idealizált hősök előéletéről tömör
valóságot vagy megszépített általánosságot tudunk csak meg. Hasonlóképp csak
rövid utalás történik valamely kezdő- vagy végpontot jelölő eseményre is, e
felvillantott, de nem részletezett jelenetek az érzelmi reflexiókat is
pótolják. A betyár a parasztság, főként a pásztorok és az uradalmi cselédek
ideálja, ennek megfelelően felszerelésüket, külső-belső vonásaikat eltúlozzák,
lopásaikat virtusnak tüntetik fel, s
végeredményben szociális hősöknek tekintik őket; mindehhez 1849 után még
nemzeti vonások is járulhattak. E felfogásnak megfelelően a betyárélet idilli;
a társadalommal nincs ellentéte, csak a hatóságokkal. A betyárdalokban kevesebb
az érzelmi reflexió és kisebb fokú a díszítettség, ellenben több az állandó
jelző, a formula és az ún. drámai elem is.”[85]
A férfiakra jellemző lírai
népdalok közül a betyárdalokat jól jellemzi a szóhasználat, ahogy azt Katona
Imre kimutatta:
„A vásárhelyi népdalok
összehasonlító motívumkincse (a katonadaloké az igékkel együtt):
bordal: 32 szöveg, 112 motívum, átlagosan
(dalonként) 3,5
tréfás dal: 81 szöveg, 337 motívum, átlagosan
(dalonként) 4,0
pásztor- és betyárdal: 60 szöveg, 447 motívum,
átlagosan (dalonként) 7,5
katonadal 70 szöveg, 741 motívum, átlagosan (dalonként)
10,5
A több száz motívum
érthetően »férfias« gondolkodásra vall. A lírai dalokra jellemző virágot a
katonák legfeljebb minden 10., a madárkát pedig minden 20. dalukban említik. A
(kedvezőtlen) természeti jelenségek előfordulása jóval gyakoribb (7 dalból
23-ban), a szabad természettel is hasonló a helyzet. A szeretőt 51, az anyát
38, a testvért 2, az apát pedig 1 esetben említik, bármely meglepő arány,
illetve aránytalanság is ez, aligha kell hozzá bővebb magyarázat.”[86]
*
Ezek után vizsgáljuk meg a
hódmezővásárhelyi verses betyárfolklórt.
„A szabadságharc után az
egész Viharsarokban elszaporodtak a pásztorokból, hajcsárokból és szökött
katonákból lett betyárok, többségük a vásárhelyi pusztán bujdosott: 1850-ben
pl. 61 betyárt és orgazdát fogtak el, fele helybeli volt (Szabó F. 1964. 86.) A
szomszédos Szegeden működött Ráday törvényszéke [és az 1869–1873 közötti 4
év alatt állítólag kétezer embert fogtak el].
A parasztpolgárság tulajdonosi szemlélete mégis azt eredményezte, hogy a
betyárok népszerűsége rohamosabban csökkent, mint másutt, ill. a beleélést és
azonosulást nem kívánó ponyvai olvasmányok kerültek előtérbe. Kiss Lajos
említett ponyvajegyzékében szereplő betyárok közül pl. ismerték Angyal Bandit,
Rózsa Sándort és Zöld Marcit (1956. 43.),
de nem énekeltek róluk, ellenben Bogár Imréről, Fábián Pistáról és Sobri
Jóskáról már igen, a helyi betyárhősöket nem is említve. Az 1851-ben elfogott katonaszökevény: Fábián Pista
gyorsan népszerű lett (MNGY II. 63), még az is lehet, hogy balladáját nem a
vele együtt érző nép, hanem ő maga alkotta (Vargyas 1976. II. 649-654. A német
szökött katonája). A legtöbb »betyáros« történet inkább lírai helyzetkép, mint
elbeszélő-drámai ballada, dalokként is énekelték őket[…]
Ami a helyi vonatkozású
betyárballadákat illeti, a talán legnagyobb hírnévre szert tett
Szabó-testvérekről félnépi versezetek szólnak (Szabó F. 1964. 114; Szenti 1979:
125-131.). A legteljesebb változatot Kiss Lajos tette közzé (1927. 26-28.),
másutt töredékes variánsai ismertek (Kálmány 1954.
167; Katona–Lábadi–Olsvai 1980. 115-119.); Vargyas Lajos e balladánkat
figyelmen kívül hagyta. Az utolsó és talán legjobban eszményített vásárhelyi
betyár Farkas Jancsi volt, kiről már inkább csak dalok szóltak (Szabó F. 1964;
130, 142-143.); sőt Kiss Lajos »Farkas Jancsi nótájá«-nak már csak a dallamát
tudta közölni. Mindez a lírai dalok felé mutat.”[87]
Az általunk gyűjtött néhány
soros, összegző jellegű Farkas Jancsi dal egyik változatát Galambos Ilona is
fölvette dolgozatába:
»Kakasszéki erdő mellett mi történt?
Orosházi csendőrkáplárt lelőtték!
Vásárhelyi Farkas Jancsi lőtte le,
Hej, istenem rab lett érte.«[88]
Végül Nagy Gyula székkutasi
gyűjtéséből mutatjuk be a fenti dalrészletet, jelezve, hogy néhány sor is
miként változik terület, korszak és az elbeszélő vallomása szerint:
»Kakasszéki major alatt mi történt,
Zsandárkáplárt a lováról lelőtték,
Zsandárkáplárt viszik temetőbe,
Farkas Jancsit pedig viszik a börtönbe.«[89]
„A méltán híres: ‘Nagy a
vásárhelyi puszta’ hangulati előzményének tekinthető egy betyár szájába adott bujdosóének,
melynek hetykélkedőbb sorai más betyárdalokban is előfordulnak.
»Jaj, istenem, jaj, de sokat bujdostam!
Tizenhét esztendeig betyár voltam…
De sok falut, de sok várost bejártam,
De sok üres istállóra találtam!…«
(MNGY II. 200.)”[90]
Kérdő Szűcs Ernő adatközlőnk e vers utolsó két sorát a Szabó-testvérek
elfogásáról szóló félnépi balladás dal utolsó előtti versszakába építette bele.
(Bibó Lajos vásárhelyi író kedvenc éneke volt e két utolsó sorral kezdődő dal,
és mint Nótás Szabó Pál költeményét, társaságban többször is elénekelte.)
Érdekes és fontos összehasonlítani a Szabó Palkóékról szóló félnépi dal
egyetlen versszakát, amelyet Katona Imre
gyűjtött a szajáni, akkor 65 éves Móra Lajosnétól, aki e sorokat a vers
közepe táján mondta el:
»Arra kérëm komiszáros uramat:
Në lőjje ki alóllam a lovamat!
– Ejnye, betyár, azt az
anyád mindënit,
Lovad féltëd, nem a magad életit!«
A Kérdő Szűcs Ernő által
elmondott vásárhelyi változat:
»Arra kéröm komisszáros uramat,
Në lűjje ki alúlam a
lovamat,
Fogjátok mög azt a bëtyár
mindönit,
Lovát félti, nem a saját
életit.«
Példánkból nemcsak a
tájnyelvi eltérés érzékelhető jól, hanem a gondolkodásmódbeli eltérés is, ahogy
a megfogalmazásban a komisszár a betyárt — a szajáni „csendőrpertuval”
ellentétben — nem tegezi, hanem egyes szám harmadik személyben beszél róla.
Ezzel azt a tiszteletet adja meg neki, amelyet kiváltott benne a lova iránti
önfeláldozó magatartás.
A folklórban közismert a számmisztika, számmágia gyakori előfordulása is. Különösen a 3, 5, 6, 7, 9, 11,
12. és 21. számoknak van mágikus jelentésük, illetve erejük. A számokkal
kifejezett mennyiség idővel növekedhet is, mintha csak ez minőségi ugrást
jelentene. A Török Károly által gyűjtött Balla
Jankóban még így szerepelt: „Amoda jön két zsandár fegyverbe’–”.[91]
A Szabó-testvérekről szóló félnépi dalban már
„Fakó lovam lába nyomát
Kilenc pandúr, hat
csöndbiztos járja…”
A Szabót kivégző katonák
Fejérváry szerint szintén hatan voltak. S. Nagy Anikó gyűjtésében a vásárhelyi
Pusztán, Szőke János kunyhójában lakmározó Rózsa Sándorért érkező pandúrok öten
voltak.[92]
A sámsoni csárdában tivornyázó Szabó-testvérekért egy komisszár hat pandúrjával
érkezett.[93] A
gyűjtésünkbeli egyik történetben Babáj Gyurka hetedmagával volt fölakasztva
stb.[94]
*
„A rabénekek is a magyar
népi líra gyöngyszemei; és sok más műfajnál jellemzőbbek. Epikum híján nem
állnak össze önálló típusokká, hanem 150-200 formula (fordulat), ill. motívum
(elem) változatos kombinációi (Vargyas 1976. II: 722-736.) A Dél-Alföldön Ráday
szegedi törvényszékének működése nyomán újultak fel, ill. sokasodtak el. A mindössze tucatnyi vásárhelyi rabének eléggé kevés, de
Török Károly jóval korábban, Kiss Lajos pedig már későn fogott hozzá a
gyűjtéshez. E változatok (MNGY II: 31-41.; Kiss l. 1927: 25, 26, 42.) talán még
visszafogottabbak, mint egyebütt; a bűn és bűnhődés éppúgy nem derül ki, mint a
keservesből sem a bánatot kiváltó ok. A rabének is első személyes, de a »hős«
voltaképpen (ártatlan) áldozat, aki ritkán vállalja korábbi tettét, vagy
bosszúállásra készül. Vásárhelyen kedvelt a rabsors ellentéteként szereplő
szabad madár (Ablakom rostélyán kis madár hegedül…; Felszállott a páva…;
Megállj, madár, megállj!…; Repülj, madár, repülj!…), melyre üzenetet szoktak
bízni.”[95]
Áttérve a vásárhelyi
pásztor- és betyárdalokra, Katona Imre így ír: „A társadalmi — foglalkozási dalok tágasabb csoportján belül e
legnépszerűbb »pusztai« dalok teljes joggal kerültek együvé, mesterkélt lenne a
különválasztásuk. Vásárhelyi példa teljes összefonódásukra:
»Kicsaptam a lovam a téglási rétre,
Gyalog megyek most már az ányási révre;
A szegénylegénynek arra visz
az útja.
(Péczely 1981. 122.)
De nemcsak e rokon dalcsoportok szétválasztása lenne nehéz, hanem a
betyárdaloké és betyárballadáké is[…] A puszta természetesen nemcsak a
pásztorokat és
a betyárokat »ihlette«, hanem a tanyai
parasztokat is; a szegényebbeknek pedig éppenhogy a pásztor és betyár volt az
eszményképük, a tulajdonosi szemléletű birtokosnak természetesen nem!
A vizsgálatba bevonható
mintegy 60 vásárhelyi pásztor- és betyárdal a vártnál kevesebb ugyan, de
»tömeges« kezdősor és motivika szerinti elemzésre bőségesen alkalmas.
Szemmelláthatóan »férfias« dalcsoport, melynek tematikája és kissé puritán
díszítettsége a tárgyalkotó pásztorművészet szóbeli rokona. Adynak »A Hortobágy
poétájá«-ban említett »bamba társak« kapcsán elgondolkodtató, hogy e duhaj,
nehezen fékezhető, gyakran társadalmon kívülre került »rideg« legények milyen
sokféle (dal, ballada, zene, tánc, díszítés stb.) népművészeti ágazatban
csillogtatták tehetségüket, és hogy a szabadabb élet kereteit nem csak
törvényszegéssel töltötték ki. A legelők feltörése
azonban majdnem feledésre kárhoztatta művészetüket.
A pásztor- és betyárdalok
ösztönös elhatárolódásra vallanak, nemcsak a kezdősorban megfogalmazott
büszkélkedő bejelentésre (Ha felülök kis pej lovam hátára…; Megismerni a
kanászt…; Újvárosi juhász vagyok… stb.) utalhatunk, hanem arra is, hogy a
természeti kezdőkép itt nem valamiféle »nekifutás«, hogy az érzelem
megfogalmazható legyen, hanem nagyon is valós színhely, ill. személy: Esik eső
a haraszton…; Fújdogál a szellő…; Feljött már a csillag… stb. Az első személyes betyárdalok nagyfokú pásztori — paraszti együttérzésre vallanak,
voltaképpen ezek is büszkélkedő bejelentések: Loptam lovat, lopok is…; Teli a
zsebem bankóval…; Viszik a lovam Gyulára… stb.
Tipikus helyzetdalokról
lévén szó, a motivika gazdagsága (447) a bordaloké után már nem annyira
meglepő, annál inkább az lehet a pusztai életre vonatkozó említések párhuzamos
arányossága:
állatok, ménesek, gulyák, nyájak: 66 motívum
pásztorok (csikós, gulyás, juhász): 25 "
vétség, kihágás, törvényszegés, büntetés: 26 "
név szerint említett táj és helység: 26 "
legelők, legeltetés, felszerelés: 64 "
betyár, szegénylegény: 25 "
pandúr, zsandár, csendőr: 21 "
csárdabeli mulatozás: 25 "
E társ nélkül élő pusztai
szabadok gyakran énekelnek a (megszépített) szeretőről (34), szerelemről (16),
meglepően ritkán (2) viszont a családról. A természet (159) és bizonyos
évszakok, illetve időszakok (17), valamint az ünnepek (21) megadják a tér- és
időbeli kereteket; fontosak még bizonyos épületek, építmények (12) és a büszkén
hordott, megkülönböztető pásztorviselet (15). Az őrzött állatokon kívül a vadon
élőket szinte észre sem veszik (43, aminthogy a mezőn, legelőn kívül és túl a
virágokat sem emlegetik (5), bár ez utóbbiakat saját tárgyaikon nagy kedvvel
ábrázolják. A többi szórványmotívum nem viszonyítható, ellenben a magában álló,
szintén nehezen viszonyítható tulajdon, vagyon, pénz és bér emlegetése
meglepően gyakori (159), ezek a hagyományos, bukolikus pásztoridillt ugyancsak
realizálják.
Ami a tematikát illeti: a
pásztorfogadás és az őszi behajtás időbeli keretében dalolnak a legeltetésről,
annak viszontagságairól, a gazdák és a hatóságok beavatkozásairól, a csárdabeli
mulatozásról s természetesen szeretett állataikról is. Nemcsak a motivika,
hanem a tematika is gazdag, ilyen személyes kapcsolatok híján lehet igazán
megérteni, hogy a pásztordalokhoz képest a halászdalok miért olyan szegényesek”[96]
*
Katona Imre a vásárhelyi népköltészetről írt tanulmányában a döccenő
kínrímekre vonatkozóan hasonló jelenséget talált[98]:
„Adott vót az isten, de
eltagadtátok;
Most már benne vagytok a
nyomorúságba.”
[99]
Emberekkel kapcsolatos szavak
Testrész
Boka: 1.
Nemzetiség
Magyar: 1. Nímöt: 1.
Állatnév
Juh: 1. Paripa: 1.
Helynév
Mezőtúr: 1. Lëbuki: 1. Kakasszék: 1.
Szögvár: 1. Major: 1. Csárda:
1.
Tárgy
Kocsi: 1. Ajtó: 1.
Helyhatározó
Messzire: 1. Vidék: 1.
(Valamilyen tárgy, épület)
Végén: 1.
Igéből képzett szavak
Lop, jár, mond, szalad
(2-szer), összeüt,
baszik, kötöz,
történik, hall, tud, besoroz,
égindulás,
földindulás, kopik. Összesen: 15.
A további verssorokban található
szókészlet megoszlása, kiemelve néhány jellegzetes főnevet, mint pl. vár,
pokol, istálló stb.:
Személynév:
18. Én: 14. További névmások (te, ő, mi): 4. Maga: 4. Vele: 1. Úr: 1. Gyerek:
1. Lány, kislány: 4. Asszony: 1. Szerelme, babája: 3. (Más vidékek
betyárdalaitól eltérően, ez meghökkentően kevés!) Öregasszony: 2. Legény: 1. (A
férfi jelölésére használt szókincsből ez is kevés.) Betyár: 7. Senki: 1.
Vendég: 1. Isten: 2. Testrész: 7. Nemzetiség: 2. Foglalkozás: 39. Állatnév: 28.
Ménes: 1. (Ezekből ló: 24.) Kutya: 1. Madár: 1. Rét: 1. Virág: 1. Fogalom: 13. Tárgy: 22. Ige, cselekvés: 117.
Helynév: 26. Határozó (elsősorban szám- és helyhatározók): 78. Jelzők,
melléknevek: 57.
Vár:
1. Csárda: 4. Puszta: 4. Bor: 2. Föld: 2. Pokol: 1. Istálló: 1. Tisza. 1.
A
számok jelzik, hogy ez a népi szóhasználat messze elmarad mind a klasszikus
népdalok, népballadák, mind pedig a szépirodalom szókincse mögött. Egyes
szavakat sokat ismétel.
Áttérve
a motívumokra, rögtön szembetűnő, hogy gyakorlatilag a verssorok jelentettek egy-egy motívumot. E
motívumkincs annyival szegényebb, mint ahány verssort lejegyeztünk, mint amennyi ismétlés van bennük. A 129 motívum
úgy oszlott meg, hogy közöttük 106 eltérő, 15 esetben pedig 23 ismétlés fordult
elő bennük. (Ez utóbbiak számát növelte a Szabó
Palkót kötözik a kocsiban, c. félnépi dal megismétlése egy másik
történetben. Azért nem hagytuk ki, mert jó példa volt arra, hogy maga a népi
elbeszélő hogyan összegez. Vagyis, amikor ezt a dalt korábban elmondta, két versszakban
közölte, utóbb pedig már csak 6 sorba fogta össze, és kiderült, hogy az egész
félnépi balladás dalnak ez a 6 sor a lényege. Itt érhető tetten a összegző verselési hajlam.)
A
motívumok között kutatva, kiderült, hogy a
betyárt üldözik 17 esetben, míg a tisztölöm
a szabadságot, vagy a szegénylegény
vagyok én csak 1-1 esetben fordult elő. További motívumok előfordulása: felakasztás: 6, viszik a börtönbe: 3. Ezt követően 2-2 alkalommal találtuk az
alábbiakat: madárként fogva a szíve, nem vétellel szerezte, nem fogják
el, az elfogott betyárt megkötözik,
a lova a betyár után nyerít, a lovát vigasztalja, sápadt arcú öregasszony, anyja egyetlen reménysége, nem fogják gyászolni, méltatlanul eltemetik, a Tisza veszi körül, és valamilyen kérdés föltevése a téma fölvázolására.
Ahogy
azt Katona Imre is megállapította, nemcsak a vásárhelyi népdalokban, hanem a
betyárdalokban is viszonylag gazdag a mátkával, szeretővel kapcsolatos motívum.
(Kislány az ölében, átkarolja a babáját, szép lányokra kacsint, karcsú a lány, halovány az orcája, drága a
szerető, akit semmiért sem adna oda,
drágán fizetett a vele hálásért, hűséges a szeretője, Varga
Julcsa a régi szerelme egy-egy esetben fordult elő.)
„Országos viszonylatban a
legnépszerűbb lírai dalcsoportok sorrendje: szerelmi, katona-, tréfás és
gúnydalok, bordalok, mulatónóták, pásztor- és betyárdalok; Vásárhelyen a
legkedveltebb a: szerelmi, katona-, tréfás és gúnydalok, pásztor- és
betyárdalok, bordalok és mulatónóták.”[100] Vagyis nálunk az
országoshoz képest, a betyárdalok egy
hellyel előbbre kerültek. Mégis, „Ahhoz
képest, hogy Vásárhely kiterjedt határa volt a betyárkodás egyik gócpontja, a
helyi új balladáknak csak harmada foglalkozik e törvényen kívüliekkel, holott a
közelibb Csongrádon és a szomszédos Szolnok megyében épp fele-fele az arányuk;
igaz, a betyár- és pásztordalokat, továbbá a rabénekeket és főként a ponyvai
betyárhistóriákat is figyelembe kell venni.”[101]
Mind
a betyárverseket, mind a prózai történeteket együtt vizsgálva, és példaként
csak néhány szót kiragadva, előfordulási számuk így alakult:
Rablás:
2. Gyilkosság: 6. A betyár és ellenfelei között előforduló üldözés és harc
során említve: zsandár: 32, perzekútor: 11, káplár: 9, csendőr: 7, csendlegény:
6, pandúr: 5, pusztázó katona: 1, hajdú: 1. A hatóság betyárt üldöző emberei
összesen: 72.
A mondák megoszlása
Szabó-testvérek mondaköre 33 történet.
Kis, és névtelen betyárok " 25 "
Rózsa Sándor " 20 "
Farkas Jancsi " 17 "
Általános betyártörténetek 13 "
Helyi mondák: 75 "
Idegen mondák (Rózsa S. és mások): 33 "
A
helyi hagyomány tehát több mint kétszeres. Fontosnak ítéljük még azt is
megjegyezni, hogy a hiedelmek („nem fogja a golyó”, a „magzat ujja”, „a
melléhez csapódó veréb helyén érte a puskagolyó” stb.) keveset szerepelnek a
mondákban. Ezt azzal magyarázzuk, hogy a polgárosodó vásárhelyi parasztság
nemcsak viseletében és szokásaiban vetkezett
ki, de a szellemisége is változott. A misztikum helyet a realitást jobban
kedvelte. Ezeknek a betyártörténeteknek egyébként is jelentős része, főleg a
Farkas Jancsi mondák már a kegyetlen történelmünk által kijózanító XX.
században születtek. Ami pedig az általunk gyűjtött mondák terjedelmét illeti,
Katona Imre arra figyelmeztetett, hogy ezeknek majd mindegyike egyetlen epizódból áll.
Szenti Tibor
Hódmezővásárhely, 1999 júniusa.
¯
Általános betyártörténetek
„Végh János öregapám maga is
nagyon szerette a bëtyártörténetöket, mög a régi bëtyárokat. Gyakran járt a
szeretetházba, és ajándékokat, gyümölcsöt vitt az öregöknek, akiknek nagyobb
része valamelyik bëtyárbandáhon tartozott fiatal korában. Ezök osztán nem
nősültek mög. Azért jutottak a szeretetházba, mert el vótak ítélve, és
fiatalságuk nagyobb részit a börtönbe tőtötték. Ezök mind a hosszú katonaidő elől
ugrottak mög, és így váltak bëtyárrá. Öregapám még udvarost is közülük vitt
magának, oszt amikor ideje vót, óraszámra meséltette velük a
bëtyártörténeteiket. Tűlük hallottam a legtöbbet én is gyerökkoromban.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Védekezés a betyárok ellen
„A falásások ellen úgy védeköztek, hogy kancafalat raktak. Ez vert fal vót, amelynek ëgy méter szélösre,
ëgy darabba rakták az alapját. Ezt a vert fődet nem tudták kiásni.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
„Ha a bëtyár mögharagudott a gazdára, oszt kárt akart csinálni, vagy
szüksége vót a húsra, a ló seggibe ëgy högyös szërszámot dugott, hogy
mögdögöljön. Így vágás, szúrás nem látszott rajta. Olyan vót, mintha magátul
pusztult vóna el.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
„Külső-Szőrhát és Csicsatér határában Kiss Szabó Sámuelnek 300 hold
földje vót, ezön major állt. Benne barlang, amely 3x4 méterös gödör vót, rajta
pedig fadërëkak, arra rakták a kazlat. Szóval, kívülrül csak ëgy kazal
látszott. A gödör másfél méter mély vót. Ez még a ‘920-as években mögvót. Ez
ëgy ilyen búvóhelye vót a bëtyároknak télidőn. Nemösi portára ugyanis nem
möhettek a pandúrok, ezért állt itt a búvóhely.”
(Nagy
György István)
*
A három akasztott
„Kérdő Szűcs Tamás szépapám Téglásba lakott. Kopáncsra möntek
nyomtatni, és elindultak hat kocsival. Amikor Kopáncson a csőszházhon értek,
mán éccaka vót. Jajgatást hallottak bentrül, hát lëugrottak a bakrul. Vasvillát
fogtak, oszt előbb körülfogták a házat, majd bemöntek.
Hát mit látnak! A bëtyárok a bőcsőbül kiborították a kisgyerököt, az
asszonyt mög lëfogták, az ordított. Az asszony állapotos vót, oszt föl akarták
hasítani, hogy kivögyék belűle a gyerököt, mert a »kivött gyerök« kisujja vót a
talizmánnyuk.
Amikor a téglási parasztok rajtuk ütöttek, a három koma kiugrott az
ablakon. 1850-ben, amikor a dolog mögesött[102],
az én ükapám: Kérdő Szűcs Ferenc még 15 éves gyerök vót. Az apja űtet hagyta
kinn a kocsin, oszt az ëgyik bëtyárnak möglátta az arcát.
Három év múlva, 1853-ban, az öreg hazaengedte Ferit a városba, de
ráparancsolt, hogy röggelre hazaérjön! A legény otthon, a városon hallotta,
hogy három bëtyárt akasztanak.
A városházárul indult a mönet. Mindëgyik bëtyárt ëgy-ëgy külön kocsi
után láncolva vitték. A kocsi elé rossz lovakat fogtak, oszt’ cigányok
hajtották. Külön kocsin vitték a hóhért. A mönetöt körülfogták a pandúrok.
A Csepregi-malom mögött, a szentösi útfélön állt az akasztódomb. Kérdő
Szűcs Ferenc is csatlakozott a kísérő tömeghön. Ekkor ösmerte föl az ëgyik
bëtyárt, akit Kopáncson látott. A koma kögyetlenül káromkodott az akasztás
előtt, hogy most lopásért akasztják, mikor másszor nagyobb bűnt is elkövetött.
Mind a hármat fölakasztották.
Este bál vót. A bálba beittak Kérdő Szűcs Ferkéék. Ez télön vót, nagy
ködben, hóban. Hajnalba mönt kifelé a tanyára, oszt eltévedt. Látta ám, hogy
amott van három koma. Feléjük tartott osztán, hogy majd mögkérdi tűlük a helyös
irányt, de azok biz’ az akasztottak vótak.
Ükapám azonnal kijózanodott, amikor parolázni akart a merevre fagyott
bëtyárokkal. Azok oszt addig lógtak ott, amég a varjak ki nem kezdték űket.”
(Nagy György István)
*
Kérdő Szűcs Ernő adatközlőnk atyafiságban állt Nagy György Istvánnal,
hiszen az elbeszélt kopáncsi betyártörténet közös ősükkel, szép-, illetve
ükapjukkal történt. Kérdő Szűcs Ernő a családban hallott adomát szinte szóról
szóra ugyanígy beszélte el, csak az alábbi résszel egészítette ki:
„A Szkala Lidi vót a szógáló, akit annak idejin a kopáncsi csőszháznál
a bëtyárok kifordítottak a toliágybul.
Az öreg csősznek mög fönt köllött táncolni az asztal tetejin.”
*
„Pósahalmon történt. A perzekútorok üldözték a bëtyárokat, akik
a gulya közé rejtőztek el, oszt innen lüvöldöztek. A zsandárok ki akarták
szödni a bëtyárokat a gulyábul. Ekkor Bërëtvást, mög ëgy Vecseri nevű pusztázó
katonát is agyonlűttek.
Bërëtvás komisszáros nem
halt mög mindjárt. Befogta a sebit, de azután elvérzött. Az utolsó szava is az
vót:
– Mondjátok el a feleségömnek, hogy möghaltam.
A bëtyárok között vót Kiss Ferkó szóbeli
embör. Ez azt jelentötte, hogy vitte a szót, a hírt a bëtyároknak.
Ögyébként azt mondták, hogy Bërëtvásba ű lűtt bele orozva, a tehenek közül. A
bëtyárvadászaton ott vót Bekecs András is, az orosházi komisszáros, akit
Bërëtvás irányított a hajszában.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
A futóbetyár ne igyon!
„Bëtyárcsapatot üldöztek a
perzekútorok a Könyerében. A város legelőin állt a Veréb-csárda, a szentösi
úthon közel, nem messze a Nyomástul.
Innen menekültek a bëtyárok. Amikor a Kérdő Szűcs birtokhon értek, ëgy árkot
köllött átugraniuk. Az ëgyik bëtyárnak nem vót jó lova, oszt nem mönt neki az
ároknak. Így azután elfogták a csendőrök. A többiek a zsombikon menekültek tovább, hogy në üldözzék űket.
A zsandárok nem is möntek
tovább, hanem elfogták az ároknál maradt bëtyárt. Az vízért esengött. Kérdő
Szűcsék éppen kint dógoztak a fődön, oszt’ a csobolyó velük vót, de a
zsandárfőnök mögtiltotta, hogy odanyújtsák. Aszonta, hogy
–
Futóbëtyárnak nem adunk inni!”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Pallavicini őrgróf fölmondott a cselédjeinek[103],
és fölszámoltatta a nyomorúságos, vert falú házaikat. A végrehajtást Palásty
intéző hajtotta végre úgy, hogy ökrökkel, láncokkal széthúzatta a viskókat.
Akadt köztük olyan ház, amelyikben vajúdó asszony vót, a másik háznál éppen
kenyeret sütöttek, de Palásty irgalmatlanul széthúzatta valamennyit.
A nép bosszúbúl ëgy éccaka bëtyárokkal tört rá a Palásty-családra. Az
intézőt a konyha közepin ëgy kupacba fölaprították úgy, ahogyan a paprikás húst
szokták.
Mindszent és Kistelek között, túl a Tiszán lakott ëgy idős parasztembör
a családjával a tanyájukban. Fiatal korában ez is részt vött azon az ëccakai
mészárláson.
Az 1920-a években, nagyon idős korában ezt a töttit möggyónta a helyi
plébánosnak. Évek múlva ëgy délután csendőrök gyüttek a tanyabejárón befelé. Az
öreg látta, hogy a szél élénken lengette a kakastollakat, és a szuronyok högyin
mögvillant a fény.
Az öreg a tanyavégihön támasztott létra alsó fokán ült, ott
sütkérözött. Amikor möglátta a csendőröket, mögijedt, mert azt hitte, hogy a
plébános úr elmondta nekik az ű borzalmas titkát, oszt azt hitte, hogy a
csendőrök érte gyüttek. Ijedtiben fölmászott a pallásra, ahun a szelemönbe
lévő szalonnakuka mellé fölakasztotta
magát. A csendőrök pedig csak az őrzetőjük közben véletlenül betévedtek.”
(Tóth Ernő)
*
Díszkíséret
„1906-ban Tégláson a Barta Imre tanyájábul elloptak két lovat. A
csendőrök még azon a napon elfogták a tolvajokat. A lopott lovakhon kötözték,
oszt úgy kísírték be űket Vásárhelyre.”
(Tárkány
Szűcs Sándor)
*
Lólopások
„A nyári jászol jól szolgálta a kikötött lovak lopását, mer’ az udvaron
állt. Amikor az ëgyik bëtyár ëgy éjjel a kutasi úton, a Gallyas-tanyára
merészködött, a nyári jászolnál kikötött lovat mán el is ódozta, mikor ëgy nagy
kutya, amelyik a jászol alatt vót a kölykeivel, nekitámadt. A kutya mán
marcangolni is kezdte, nem bírt vele. Ekkor kétségbeesve kiabálni kezdött
segítségért.
A gazda osztán kigyütt és mondta, hogy mönnyön innen, többet elő në
gyűjjön, mert legközelebb nem menti mög a kutyátul.
A bëtyár tagadta a lopás szándékát, ámbár a ló mán az udvaron
szaladgált. A gazda azt is mögszitta.”
*
„Kérdő Szűcs Ferenc szép hátaslovat tartott a tanyáján. Ez nem vót
igavonó állat, csak hátasló. Éccaka csak ëgy lovas bëtyár közelödött, aki
pányvát dobott a lova nyakába, oszt magáhon húzva, nyargalni kezdött vele.
Kérdő Szűcs Ferenc nem vót ijedős embör, ezért osztán ű is fölpattant
ëgy másik legelő lovára, és üldözőbe vötte a bëtyárt. A két K. Szűcs ló
összenyerítött, ahogy nyargaltak. A Tiszánál, Sártó körül elhallgatott a
nyerítés, így osztán nem vót hang, ami után üldözze.
Visszafordult, és azonnal bemönt a városházára. Nagy pénzt ajánlott föl
annak, aki a lovát visszahozza. Másnap a város embörei rá is tanáltak ëgy gödör
ajján, a Tiszántúlon. A lónak mind a négy lába mög vót kötözve, úgy feküdt a
gödörben, hogy ki në látszon, mert a bëtyárnak nem vót tanácsos nappal a lopott
lovat tovább vinni, ezért dugta a gödörbe. Bogár Jakab vagy Imre vót a töttes.”
*
„A passzushamisítást nagy
pézért a fiskálisok is csinálták. A ló még el së vót lopva, mán mögcsinálták
rúla a passzust, hogy möglögyön a lopás után, ha viszik, oszt igazoltatják
űket.
Gaál fiskálishon is beállított passzusért ëgy atyafi, és amikor
kérdözte, hogy hunnan kötik el a lovat, kiderült, hogy a testvéritül. Gaál a
szömit az ég felé forgatva így véleködött:
»Lélök, lélök, de hát én,
Gaál fiskális, mibül élök?«”
*
„A gazda legjobban mindég a
lovát szerette és sajnálta. Amikor Nagy Tóth Samu kedvenc lovát ellopták, az
eset után mindön kutyáját fölakasztotta a kútgémre, amiért nem ugattak.”
*
„A bëtyár talyigás kúdúsnak öltözve, mankót vött a
hóna alá, oszt úgy állított be a városba, hogy möggyőződjön arrúl, mennyiért
adják el a közvetítők a rablott lovakat.
Bánfi István, anyai nagybácsim nem engedte be az álkúdúst. Vitatkoztak,
még engedélyt is mutatott a koma a kúdulásra. Bánfi csak nem engedte be a
piacra. Ekkor a bëtyár a mankóval végigvágott rajta és elszaladt, majd elbújt a
katolikus temetőben.”
(Kérdő
Szűcs Ernő történetei)
*
Dáré Zsófi
„Amikor Bërëtvás Dániel vót
a városbiztos, a perzekútorok még hetedmagukkal së érözték magukat
biztonságban, mert a hírhedt Veréb-csárda bëtyárfészök vót. Itt Dáré Zsófi vót
a kocsmárosné. Sok lopott jószág nyoma a csárdáhon vezetött.
Bërëtvás figyelmeztette
Zsófit, hogy kérjenek útlevelet az éjjel járóktul. Erre oszt’ Zsófi így felelt:
– Ennye, komisszáros uram! A
csókjaimrul, amit tűlem kap kend, nem köll passzus?
Vers is maradt Bërëtvásrul:
»Nem
járok én paripán,
Mint
Bërëtvás kapitány.
Szögény
legény vagyok én,
Gyalog
masírozok én.
Vásárhely
város végig sáros,
Bërétvás
Dániel benne a komisszáros.
Selyömkendő
a zsebibe’,
Barna
kislány az ölibe’.
Jaj,
de fáj, mégis fáj,
Ha
Bërëtvás muzsikál.«
Ugyanis, elverette a bëtyár
hátán a magyarok indulóját.”[104]
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Póka kapitány a rablók
között
„Nagy Tóth Samunak
Csomorkányon szélmalma állt. Gazdag embör vót. Ëgy alkalommal ökröket adott el
a vásárban, és sok pézt vitt haza. Akkor éccaka körülfogták a bëtyárok a
tanyáját, és bekiabáltak, hogy
– Add ki a pénzt!
De az öreg nem adta. Ekkor a
bëtyárok belüvöldöztek. A csecsemő a bölcsőben vót, még a paplanát is érte a
golyó. Nagy Tóth Samu visszalűtt. A bëtyárok nem is mertek bemönni.
Nagy Tóth Samu möghallotta
Póka kapitány hangját a haramiák között. Amikor oszt elvonultak, kimerészködött
és möggyőződött rúla. Póka, aki nagyon mulatós embör vót, és ezért köllött neki
a péz, csakugyan ott vót köztük.
Nagy Tóth Samu tekintélyös
öreggazda vót, mint mondtam. Másnap oszt bepanaszolta a dógot. Nagy Sándor
főkapitány fölszólította Pókát, hogy
– Magad légy a bírád, mert a
földi bíráknál irgalmasabb az Isten!
Póka hazamönt, és főbe lűtte
magát. A bandáját Farkas Jancsi vezette. Nagy Tóth Samu az eset után
mögzavarodott, és nímöt vezényszavakat kiabált. A kutyáit pedig mind
fölakasztotta a kútgémre, amiért nem ugattak.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A gazda túljárt a
komisszáros eszén
„Bojda komisszáros orgazda
is vót, szóval összejátszott a zsiványokkal. Az ëgyik paraszt osztán túljárt az
eszin. A padláson fölakasztott ódalszalonnákba rézdërótot húzott. A bëtyárok el is vitték a szalonnáját hamarosan.
Amikor a gazda följelentést tött, és Bojdát gyanúsította, mögtanálták nála a
»dërótós szalonnát«.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
¯
Rózsa Sándor
A szabadcsapat föloszlatása
„Az anyai öregapámékhoz, amikor én még iskolás vótam, járt ëgy Rácz
nevű honvéd a Kossuth időkben. Ő mesélte, hogy Damjanich tábornok a Bácskában
így kezdte a kihallgatást:
»– Panasz van kendre, Rúzsa Sándor, hogy honi földön vagyunk, mégis
rabolnak kendtök.«
És akkor föl is oszlatta Rúzsa Sándor bandáját.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
„Dencsi kaskötő mesélte,
hogy az apja, az öreg Dencsi Maczëlkánál szolgált a Tisza partján. Odamönt
hozzá Dencsi fiatal korában Rúzsa Sándor, és a »gyerököket« kereste, vagyis a
bandája tagjait. Vásárhelyrül a Kis Kenézek is vele tartottak.
Rúzsa vonaton utazott, és
kérdözte a kan doktort, hogy
»mögáll-ë Pétörinél a bagony [így]?« A kalauz azt válaszolta, hogy »ha
Pallavichi[ni] őrgróf volna kend, azért mögállna, de kendért nem.« Rúzsa
gatyába vót, mint paraszt.
Legközelebb osztán Rúzsa
társai is fölszálltak a vonatra, és elvegyültek az utasok közt, akik ëgymás
közt beszélték, hogy hová rejtik el az ékszereiket, ha a bëtyárok mögtámadják
őket. Az asszonyok a hajukba rakták a gyűrűt, karkötőt stb.
Pétörinél a haramiák
fölszödték a sínöket, oszt mögállítva a vonatot, mán tudta Rúzsa Sándor, hogy
kinél hun keresse az ékszeröket.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A zsandárok megtévesztése
„A szögvári úton, a
Gál-tanyában nyomtattak. Ëccörre csak gyün nyargalva ëgy lóhátas a Tisza felől,
a Szögfű-csárda felől. Mikor osztán odaér, hirtelen lëugrik a lórul, és a
nyergit és a szërszámot mög a piros mellényit a rudas szalma alá rejtötte. A
tajtékos lovát a nyomtató lovak közé kötötte, ahun nem látszott a tajtékos
lova, a béröst pedig elküldte a rostáhon, hogy ott segítsön, ő pedig átvötte a nyomtatást a szűrűbe. Hangosan azt mondta:
– Embörök, ëngöm kergetnek.
Mingyárt itt vannak a csöndbiztosok, de kendtök në szóljanak ëgy szót së, majd
én beszélök.
Gyütt is a komisszáros harmadmagával, és éppen Rúzsa Sándortul
kérdözték, hogy
– Nem látott-ë kendtök ëgy
lovast erre nyargalni?
– De láttunk ― mondta
rögtön Rúzsa Sándor ―, erre mönt a kisasszony erdeje felé ―, és
mutatta az irányt. ― Még ha a téns komisszáros uraimék, ha sietnek, utol
is érhetik.
Elnyargaltak.
Rúzsa újra fölöltözött, és kezet fogva, mindönkinek mögköszönte, hogy nem
árulták el, és elnyargalt.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A Fehér zsandár
„Amikor Ráday került
Szögedre, Laucsik Mátyás lött a zsandárra. Laucsik fehér köpenyt viselt, ezért
elnevezték »Fehér zsandárnak«. Még a legösmertebb bëtyárok is röttögtek tűle.
»Mögmondja
azt Rúzsa Sándor,
Jó
búvóhely-ë a jászol?«
Így csúfolódtak, mert még
Rúzsa Sándor is a jászolba bújt ijedtiben a Fehér zsandár elől, amikor az a
csárdában mögjelent.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Ëgy Török nevű mondta,
akinek a szentösi úthon közel esött a tanyája, hogy az apja négy ökröt adott el
a vásárba. A toliágyba fekvő gyerökök fölneszöltek, hogy az ablakon kopogtattak
akkor éccaka.
– Ki van odakint? ― kérdözte a gazda.
– Në kérdözze azt, gazduram, mert még jobban mögijed, ha mondom a
nevem.
– A pézt
felibül fogom föl (akár a fődet).
El is vitte a
két ökör árát.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Ëgy
másik alkalommal túl a Tiszán, Kormányos gulyásnál vendégösködtek a zsandárok,
amikor Rúzsa Sándor előkerült a bandájával. Sándornak vót ëgy jó lüvő társa,
aki lüvésökkel egrecíroztatta Mózest, aki a múltkori eset után, hiába kérte
Rúzsa Sándor, csak elmondta a komisszárosnak, hogy mögtalálta a Tisza-partján.
Sándor most szidta és leckéztette Mózest, de azt is a szömire vetötte,
hogy dicseködött a kutasi kocsmába a szép Sárikának, hogy majd mögfogom én azt
a Rúzsa Sándort! (Mögjegyzöm, hogy Mózes piperkőc vót, oszt teccött a nőknek.)
Sándor ezután Mózest jól fölpofozta.
Mózes ezután lëmondott a szolgálatrul. Belevizelt a kardjába[105],
úgy adta vissza, amikor lëszerelt.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Királyszékbe Búza Mari vót a Rúzsa Sándor vásárhelyi szeretője. A
perzekútorok keresték Sándort. A tónál a csónakosokat is végignézték. A Sas
előtt lóháton találkoztak és dévánkoztak,
hogy nem találták. Sándor pedig ott ült a Sasban az ájzlagban.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
„Dédanyám testvére, az öreg
Bánfi kivött ëgy nagy földbérletöt. Abban vót ëgy darab konkollyal fertőzött
terület. Ëgy embör konkollyal a többit is beszórta, így a búza nem termött, és
Bánfi István belebukott a vállalkozásba és komisszáros lött.
Sájni zsidó vándorkeresködő a rárósi úton, a Nyomáson bemönt az eső
elől ëgy elhagyott szélmalomba, és ott elaludt. Ëgyszörre csak sürgés-forgásra
és beszélgetésre ébredt. Tudta, hogy bëtyárok, mert mondták, hogy Juhásznét is
kirabolják.
Sájni röszketött, mert az ëgyik bëtyár azt mondta, hogy úgy érzi, hogy
valaki van a malomban. »Gyújtsunk világot«, javasolta, de a bëtyárvezér, aki
maga vót Rúzsa Sándor, nem engedte, azt mondván, hogy a malom közel a városhon,
és a világot észrevöhetik a csendőrök.
A bëtyárok ittak a malomban, és mind elaludt. Sájni kiszökött az alvó
őrszem mellett, és azonnal begyütt a csendőröknek jelenteni, hogy mit látott. A
csendőrbiztos, Bánfi István (a polgári fiúiskola körül vót az őrsük) azt mondta
neki, hogy a panaszost nem engedi el, még mög is akarta ustorozni, hogy a zsidó
csak az álmát beszéli el.
Végül mégis riadót röndölt el, és a környékbe lakó csöndlegényök összegyüttek. Ëgyikkel erős paprikát kevertetött a
puskaporba, majd a zsandár azt mondta:
– Kocsmáros uram, én eddig azt hittem, hogy csak a szalonnát szoktuk paprikával
beszórni.
A komisszáros lëintötte, majd elindultak a malomhon. Magukkal vitték
osztán Sájnit is. A malom mellett ëgy gödörbe bújtak, majd két csöndlegény
bakot állt, hogy lűjenek be az ablakon, de az eső miatt csúsztak a küvekön, és
nem tudtak belűni.
A komisszáros a gödörbül rálűtt a malomra. A bëtyárok visszalűttek, de
kimönni nem mertek, csak hítták, hogy »az a délceg Bánfi komisszáros gyűjjön
be!«, de az nem mönt, és csúfolták, hogy az »inába fagyott a bátorsága«.
Végül a két
csöndlegény csak be tudott lűni az ablakon a paprikás lőporral. Erre lött bent
nagy mocorgás, és káromkodás, és sorba kimönekültek a bëtyárok a malombul. A
csöndlegényök pedig a gödörbül lűtték lë űket. Köztük vót két kurva is, ëgyik
cigány, akivel ott szórakoztak.
A bëtyárok is lűttek, és mögsebösítöttek nehány csöndlegényt. Rúzsa
Sándor is ki tudott szökni, és a Nyomáson, a gulyások közé menekült. Ott
gulyásként járt a csordában, és szalonnát falatozott. Amikor a csöndbiztosok
odaértek, kérdözték, hogy nem látott-ë erre ëgy olyanforma embört, mint kend?
Mert a lëírás alapján Rúzsa Sándort keresték. Sándornak zsíros vót a szája a
szalonnátul, úgy övött, hogy minél élethűbb lögyön, és mondta, hogy ő itt ilyet
nem látott, de mönjenek tovább a karámhon, mert ott van ëgy olyanforma legény,
akit keresnek. A csöndbiztosok el is möntek. Rúzsa Sándor ekkor mögugrott.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Rúzsa Sándorék világos nappal bemöntek ëgy határbeli tanyába önni.
Strázsát mindég állítottak ki a fölnyergölt lovak mellé.
– Sándor bátyám, gyünnek a pandúrok! — jelentötte ki a strázsa.
Rúzsa Sándor a lovára kapott, oszt mondta a többieknek, hogy
– Csak maradjatok nyugodtan! — és ő még elébük lovagolt.
Mondta oszt nekik:
– Álljatok mög! A parancsnok gyűjjön előbb!
Amikor ez előlépött:
– Na, ezör ördög bújjon beléd! — kiáltotta Sándor neki. — Nem
szégyöllöd magad, hogy így az embörre törsz, ilyen fényös nappal?!
Hogy aztán mit mondott még, mit nem, azt nem löhet tudni, de sarkon
fordultak, és elmöntek a pandúrok.”
(Tóth Ernő)
*
„Magony István huszonöt éves szögvári kubikus mondta, hogy a nagyapja
elmesélte Rúzsa Sándor bebörtönzésit. Sándor az akkori megyeháza börtöniben
raboskodott, és az udvaron fölállított akasztófa várta, mint halálra ítéltet.
Beke Kálmán szögvári komisszártul utolsó kívánságának azt kérte, hogy
adja oda a komisszáros neki a pipáját, és a kedvenc lovára ülve ëgy pipadohányt
elszívhasson.
A komisszáros odaadta neki a saját tajtékpipáját, Sándor pedig szép
csöndesen körbe ellovagolgatott és pípázott, majd ëgy hirtelen vágtába ugratta
a saját lovát, oszt átugratott a kűkerítésön,
amely belülrül nem vót túl magas, de kívül, a kurcai nádas vötte körbe, és
öt-hat méter mélységbe zuhant. Ingoványos vót, a Beke Kálmán így kiáltott föl:
– Sándor, a pipám!”
(Tóth Ernő)
*
Sándor szóval fenyít
„Susánban még pallókon
jártak a sáros utcákon, amikor a járókelőkkel szömben gyütt a pallón ëgy
állapotos asszony. Ëgy embör lëszorította. Ezután közvetlenül mönt Rúzsa
Sándor, oszt azt az embört nagyon lëdorongolta, amiért a terhöst lëszorította.”
(Tóth Ernő)
*
A kisszűr
„Zaka Mihálynak mint pusztai
bojtárnak, 17 éves korában vót ëgy kis könnyű szűrje. Estefelé ölég sokszor
mögjelentek Rúzsa Sándorék, úgy 4-6 szömély. Elkérte Sándor, hogy
–
Add
mán ide, komám, a kisszűrt.
Cserébe osztán mindig odaadta a nagy, nehéz subáját.
–
Azt,
hogy hova mönnek, merre mönnek, sosë tudtuk — beszélte öregatyám —, de az
biztos vót, hogy nem jóba törték a fejüket.
Hajnaltájt mögjelentek a
nyájnál visszafelé mönetben. Olykor állatokat is tereltek, de azokat csak jó
messzirül látta Zaka atyám. Ëgyször a kisszűr vérös vót. Azt mondta Sándor:
–
Kiskomám,
majd odamaradt a kisszűr!”
(Tóth Ernő)
*
A kamat megvan, de a tőke
még hiányzik
„Rúzsa Sándor Vásárhelyön fényös nappal is álruhában járkált a
városban. Bërëtvás komisszáros többször-másszor nyakon csípte, és tekintélyös
pénzért mindég elengedte.
Sándor valamelyik éjjel elmönt a Bërëtvás-tanyába, Sámson alá. Onnan a
marhagulyábul ëgy jó csomót kiszakítottak, és elhajtottak. Sándor ekkor azt
mondta a gulyásnak:
– Mondd mög a gazdádnak, hogy ez még csak a kamat, de a tőkéért majd
elgyüvünk!”
(Tóth Ernő)
*
Beretvás komisszáros lelövése
„Ëgy alkalommal, késő nyár
végin, amikor a bojtorján, szamártüsök mán embörnagyságúra nyőtt, ëgy
alkonyatkor kint a Puszta szélin találkozott Rúzsa Sándor és Bërëtvás
komisszár, és éppen ëgy nagy bojtorjánbokor vót köztük. Bërëtvás kocsin vót,
Rúzsa Sándor mög lóháton. Ketten vótak a bëtyárok is, mög Bërëtvásék is.
Mögismerték ëgymást.
Bërëtvásék is, mög Rúzsáék is lëugráltak, és tűzharc fejlődött ki
köztük. Puskával lűttek. Sándor eltalálta Bërëtvást a vágott vasú puskával.
Sokáig lűtték ëgymást, mert közben a nap is lëáldozott. Bërëtvás ekkor
odakiáltott:
–
Eltaláltál,
Sándor!
–
Na,
akkor mönnyünk! — mondta Sándor.
Rúzsáék elmöntek. Bërëtvás a
kocsidërékban feküdt. Orosëgyháza
felé möntek, mert az vót közelébb. Mán jól rájuk estelödött, éjfél is
közelgött. Bërëtvás nagyon beteg vót, sok vért veszítött. Akkor a legközelébb
eső tanyánál azt mondta a kocsisnak, hogy
–
Hajts
be ebbe a tanyába! Kopogj be az ablakon.
De akkor még nem nyitottak rögtön ajtót. Azt mondta Bërëtvás a
kocsisnak:
–
Hajts
egészen oda az ablak alá.
–
Én
vagyok itt, Bërëtvás, a komisszáros, de súlyosan mögsebesültem, engedjetök be.
Be
is engedték, oszt lëfektették a szoba főgyire ëgy subára. Próbálták bekötözni.
Bërëtvás kérte a parasztot, hogy mönjenek el Orosëgyházára orvosért, de a gazda
së akart nekiindulni az éjszakának. Hosszas unszolásra osztán csak
nekiindultak. Mán jól föntjárt a nap, mire az orvossal mögérköztek. Akkorra
Bërëtvás möghalt.
Rúzsa Sándor úgy szétlűtte a Bërëtvás panamakalapját, mint a rëstát!
Ezt is a koporsójára tötték. A Káposztás-temetőben temették el, Újvároson. 1927
körül exhumálták. Mint surbankó gyerök
én is ott kíváncsiskodtam, oszt láttam, hogy a csontokon még ott feküdt a
szövetfoszlány.”
(Tóth Ernő)
*
„Rúzsa Sándorék möntek a bandával a vásárhelyi Pusztán, és tíz-tizenöt
marhát ki akartak szakítani a gulyábul. Holdvilágos éjszaka vót. Vót ëgy nagyon
ügyes kisgulyás, aki a kiszakított marhák elé terelte a többit. Öt-hat
alkalommal próbálták elhajtani a marhát, de nem sikerült. Sándorral vót
Veszelka is. Amikor mögint nem sikerült a marhakiszakítás, Veszelka azt mondta
Sándornak, hogy
–
Lűdd
agyon a kis gulyást, az Istene anyját!
Erre Sándor azt mondta:
–
Nem
szabad. Ha mink olyan ügyetlenök vagyunk, hogy ettül a kis embörtül nem tudunk
elhajtani, akkor agyonlűni nem szabad, hanem szégyönszömre mönjünk el!”
(Tóth Ernő)
*
„Erős Mónár a kutasi úton lakott, a szélmalom lábjában. Mindég lóháton
járt a Pacsirta-csárdába, amely a kutasi és a rárósi út között állt. Ëgy
alkalommal ott vót Rúzsa Sándor is. Erős Mónártul kérte a lovát, hogy adja el
neki, de az nem adta.
Sándor ekkor azt mondta, hogy ha nem adja kend így, majd adja amúgy.
Vagyis hát, hogy erőszakkal vöszi el tűle. Ëgy éccaka mögjelent Sándor az Erős
Mónár tanyájába, oszt összecsaptak. Dulakodtak röndösen, de Mónár nem hiába az
erejirül vót hírös, lëgyűrte és bezárta Sándort.
Rúzsa Sándor könyörgött Erős Mónárnak, hogy erissze űt szabadon. A
bëtyárböcsületit atta, hogy nem áll bosszút Mónárékon. Erős Mónár erre oszt
elengedte. Mielőtt a lánya férhön mönt, ëgy éccaka nagy lódobogást hallottak a csókolódzó alkalmával. Erős Mónár mán
azt hitte, hogy elgyütt Sándor bosszút állni, de Sándor nem szegte mög a
szavát. Boldogságot kívánt az ifjú párnak, és még ajándékot is adott nekik.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Rózsa Sándor figyelmeztet
„Sándor nem szerette, ha
idegöny helyön fölösmerték, oszt nevirül szólították. Errül gyakran
figyelmeztetött. Így történt ez Szűcs Tamás öregapámmal Kopáncson is, amikor a
gulyánál mögjelent előtte ëgy tagbaszakadt, zömök, erős embör, oszt aszonta,
hogy
– Én vagyok Rúzsa Sándor, de benned
maradjon a szó!
Így is lött. Azután Sándor továbbmönt Kopáncson.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Sándor nádat kúpol
„A tanyák tetejihön a Rétbül
hozták a nádat. Kérdő Szűcs Tamás ëgyedül mönt lë a Rétbe a lëvágott nádhon,
hogy fölkúpolja. Vállára tarisznyát vetött, és bele szalonnát, könyeret tött,
hogy lögyön kitartása. Úgy vót, hogy mire mönnek érte kocsival, fölkúpolja a
nádat.
Amikor oszt mögérközött, ëgy embör előgyütt a nádasbul és azt kérdözte
öregapámtul, hogy
– Mit akar itt, és önnivalót hozott-ë?
– Hoztam, hát — mondta az öregapám. — Na, akkor pakolj ki nyugodtan és
mönj haza. Gyühettök a nádért nyugodtan, mert föl lösz kúpolva. K. Szűcs Tamás
kipakolt és hazamönt.
Amikor oszt visszamöntek a családdal a Rétbe, a nád mán mind föl vót
kúpolva. Rúzsa Sándor vót a bëtyár, aki ezt tötte.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Elfogási kísérlet
„Rúzsa Sándor a harmadik
Maczëlka-tanyán, a mágocsi ódalon, a pusztaszéli úthon közel társaival
mulatott. A gazdának mögparancsolta, hogy állítson őrt. Ëgy bérös kiállt a
boglya tetejire figyelni.
Besúgó mindég akadt. Rúzsa
Sándort is beköpték a zsandároknak, hogy a Maczëlka-tanyában mulat. A zsandárok
úgy akarták elfogni űket, hogy észrevétlenül möntek ki az út menti tanyába.
Gyalog lopakodtak, nem ültek lóhátra.
Amikor oszt mögérköztek,
belűttek a tanyaablakon. Arra vigyáztak, hogy embört në érjön, csak riadalmat
keltsön. Erre osztán a három bëtyár szaladt is az ajtón kifelé.
Rúzsa Sándor ëgy Técsi nevű
komisszárossal tanálkozott szömbe, aki nagy darab embör vót, és lendületbül
akkora pofont adott Sándornak, hogy az a konyhában szétszórt kukoricán
mögcsúszott, oszt elterült.
A három bëtyár közül ëgy
kiszaladt az istállóba, és az ëgyik perzekútor utánaszaladt. A menekülő bëtyár
elsütötte a puskáját, és odabent azt gondolták, hogy a bëtyár lëlűtte a
zsandárt odakint. De nem lűtte mög. Az ëgyik ló a lüvéstül mögijedt, és úgy
elrúgta a bëtyárt, hogy az mozogni së tudott. Az üldöző zsandár beszaladt a
tanyába. Ott még vót ëgy bëtyár, akit a zsandár lëgyűrt, de az aszonta neki,
hogy
– Én ugyan gyöngébb vagyok,
mint kend, de ott van Sándor bátyám, azt biztosan nem fogja kend lëgyűrni!
Így is lött. Sándor elkapta a komisszárost, oszt úgy
bevágta a kuckóba, hogy a kemönce is összedűlt, a zsandár mög »liba lött«. A dulakodásban a bëtyárok
mind a három zsandárt lëgyűrték, és mögkötözték.
Rúzsa Sándor aszonta a
komisszárosnak, hogy
– Most ű próbájja ki,
fölhencsörödik-ë az az ű pofonjátul?
Úgy szájon vágta, hogy az
elesött. Azt is mondta neki, hogy
–
Mög në próbájja kend, hogy még ëccör rálű a bëtyárra!
Szóval arra figyelmeztette,
hogy azok belűttek az ablakon idegyüvet.
–
Mert, ha még ëccör ezt töszi, nem él kend tovább!
Ebbe osztán mögëgyeztek, és
sömmit el nem vöttek a zsandároktul.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Sándor védelembe vesz
„Ott, ahun az én ükapámtul Rúzsa
Sándor olykor-olykor elkérte a kis szűrjit, ëccör mögkérdözte tűle:
– Mondd, kiskomám, bánt-ë tégöd valaki? Mert, ha igen, akkor csak mondd
mög bátran, és én majd elintézöm!
Hogy milyen elintézési mód löhetött vóna? Azt ki tudja, vagy csak
sejthetjük. De aszonta az én ükapám, Zaka Mihály, hogy
– Nem bánt ëngöm sönki, Sándor bátyám.
– Azér’
mondom! — válaszolta Sándor.”
(Tóth Ernő)
¯
Szabó Miska és Szabó Palkó
A lopott jószágok
„A
Szabó-gyerökök előbb a Könyere-partján laktak. Itt három Szabó-tanya is vót. Az
ëgyikben Szabó Gábor lakott, Szabó Mózes a fia mög Szabó Imre az unoka. Szabó
Pétöré vót a második tanya, a harmadik mög Szabó Pálé, a Szabó-gyerökök apjáé.
Nagy Gojdár Sámuel tanyaszomszédhon elmönt Szabó Pál, és ellopta a
libáit. Gojdár erős embör vót, nem félt tűlük. Elmönt hozzájuk, és mondta
nekik, hogy hogyan kerültek ide ezök a libák?
– Sámuel, öcsém, ezök ide repültek.
– Na, akkor röpültesse vissza kend űket.
Szabó Pál visszavitte a libákat, és akkor Nagy Gojdár Samu úgy
mögverte, hogy hazafelé mönet többször lë köllött ülnie. A Szabó-gyerökök anyja
vót a bűnös természetű, az apjuk inkább csak orgazda vót. A Kérdő Szűcsöknek
sógora vót.
Szabóné magyarázta, hogy öt ujjal
köll szörözni, mert azért nem köll mögdógozni. A lopott lovat möghempörgették
a ganéba, hogy az üvékéhön lögyön hasonló, ha elgyünnek érte mögnézni.
A Szabó-gyerökök a vásárban odakötötték a lovakat a kocsihon, amely a
nagybáttyuké, szóval az apjuk testvérié vót, aki sógor vót K. Szűcs Pállal. A
Szabó-gyerökök oszt eltűntek a forgatagba, amikor a perzekútorok mögtalálták az
odakötött, lopott lovakat, és két évig ült emiatt a nagybáttyuk.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Vért vérért!
„A Szabó-gyerökök a
Könyere-parton nyőttek föl. Kezdetben még hárman vótak. Ëgy ízben mögtámadták
II. Röszketős Szűcs Ferencéket is. (Ferkó bácsi 1823-ban születött, és 1881-ben
halt mög.) Tanyájukban a bejárati ajtón dörömböltek, és fenyegetően beszéltek.
Ferenc bátyánk a konyhában aludt, és a támadásra beszólt alvó feleséginek.
Kérdi oszt az asszony, hogy
– Mi baja, kendnek?
– Hozd a
puskám, mög a papucsom!
Úgy látszik, hogy a
Szabó-gyerökök neszit vötték a dolognak, mert fölhagytak az ostrommal, oszt
átmöntek a szomszéd Bodrogi János tanyájába. Ez a Tárkány Szücs Ernő ügyvéd
apjának, Andrásnak a tanyája mellett állt, és hamarosan a Tárkányoké lött,
később pedig oskola vót.
Na, elég az hozzá, hogy a
Bodrogi-tanyában valóságos harc alakult ki. A Szabó-gyerökök a konyhaajtón
akkora lyukat vágtak, hogy azon körösztül mán dugdosták be a malacvályút, és a
kút ustorfáját. Bodrogi belülrül lëverte a bedugdosott dógokat, majd a
legfiatalabb Szabó-gyerököt mögszúrta vagy puskájával mögsebözte. Lényeg az,
hogy a vér csöpögött mindönütt. A bëtyárok káromkodtak, átkozódtak. A sebesült
gyerök belehalt a sérülésibe. Szabóék aszonták, hogy
– Ezért kend së él soká!
Ködös időben a
Szabó-gyerökök kilesték Bodrogi sógort. Amikor kifelé mönet befordult a rárósi
útrul, a Hőss Nagy Kálmán, és a Petrecz-tanya között ëgy szárazmalom vót. Itt
bújtak el Szabóék. Ez közel esött Bodrogi sógor tanyájáhon. Itt lűtték lë a
kocsiján. Mire a lovak a tanyájába értek vele, mán möghótt.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A megtorlás
„Az öreg Diószögi apja
csárdás vót Kutason. Odamöntek a Szabó-gyerökök. A szógáló éppen a tehenet
fejte a garádja ódalú istállóban.
Amikor oszt elkészült vele, hozta a tejet a fafejőbe.
Möglátta az ëgyik Szabó-gyerök, oszt azt kérdözte tűle:
– Hallottad-ë të kis
kincsöm, hogy mink mit beszéltünk?
Lësütötte a szömit a lány.
Ebbül látták, hogy kihallgatta az istállóban a beszédüket. Szépen mondták oszt
neki, hogy
– Tödd lë a fafejőt, kis kincsöm!
Amikor a lány lëtötte a
fafejőt, azonnal lëlűtték. Pirosra festötte a vére a szétcsurgó tejet. Ezután a
kocsmárosnak számolatlanul adták a pézt a fuvarra, mög a temetésre, és aszonták
neki, hogy csak véletlenül sült el a puskájuk.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Kár a szóért!
„Kotormány Ferencéknél sok
család vót a vásárhelyi tanyavilágban. Ősszel, kukoricafosztás vót, oszt mán a
fosztott kukorica halhéba vót
összerakva.
A két Szabó-gyerök alkonyat
táján betért a Kotormány-tanyába. Köszöntek. A gazda mondta, hogy
– Palkó, most éppen rosszkor
gyüttetök, mer’ sok dógunk van.
– Tanulja mög, kend, hogy
mink mindég jókor gyüvünk! — mondta Palkó, és nekirúgtattak a kukoricacsomónak,
oszt szétrúgdaltatták. Aztán elmöntek.”
(Tóth Ernő)
*
„A vót polgári fiúoskolával átal, az ëgykori Karasz-féle magtár helyin
vótak a perzekútorok. Az ëgyik sötét éjjel ëgy szűrös, gatyás embör beállított
a káplárhon, akit Albertnek híttak. Ez mondta a szűrösnek, hogy kopogtassa mög
jól az ajtót, mer’ a téns komisszáros uram nagyon süket.
Borhögyi komisszár nagyon haragudott, ha az ajtaján kopogtattak, mer’
az vót a rögeszméje, hogy az embörrel beszélni köll, nem pedig zörögni.
A mérges komisszáros, miután möghallgatta a legényt, mögkérdözte tűle,
hogy híjják? Mondja az, hogy Hoffmann. A komisszáros még mérgesebben azt
mondta, hogy löhet ilyen nevet viselni?
– Bocsánat, téns komisszáros
uram, de a Gosztonyi nevek mán lë vannak foglalva – mondta a legény.
A szűrös embör elmondta, hogy itt, a vásárálláson kóborol ëgy falka
birka. A vézérürün még pörgő is van,
oszt azok biztosan lopott birkák.
– De nem a kendé!
– Azok a birkák nem.
– Akkor mönjön, kend innét, majd panaszt tösz a gazdája!
Oszt a zsandárok ki is
nevették a panasztévőt. Az a panasztévő pedig az ëgyik hírös Szabó-gyerök vót,
akinek a fejire tízezör forint vérdíjat tűztek ki. Azér’ mönt be, hogy
széjjelnízzön, oszt kifirtassa, hány zsandár van? Nem ösmerték föl a pislogó,
zsíros mécsvilág fényinél. Azután odamöntek a bëtyárok, oszt még mutogatták is
magukat.
Az ottlévő perzekútorok lóra kaptak, oszt üldözőbe vötték űket.
Nyargaltak a Jókai utcán, a Kincsös-temető mellett, a tiszai úton, a füzesök
felé.
A vámház mellett, a város
szélin, a szentösi úton mán akkor is csárda vót. Ide tért be Albert pandúr, aki
mögsebesült a Szabó-testvérök üldözése közben, a kaszárnya fölgyútása után. Az
ëgyik Szabó nagyon jó lüvő vót, oszt ahogy visszalűdöztek, a káplár lëesött a lovárul,
és a ló mög tovább nyargalt.
Mondja a
káplár a csárdásnak, hogy
– Kerítsön rospontost, oszt vitesse a
zsandárkaszárnyába.
– Éccaka van,
ilyenkor nem tudok rospontost szörözni.
– Dehogynem! Itt lakik a
közelben Bánfi, a város rospontosa, és ilyen esetben köteles ëngöm
hazaszállítani.
Az öreg háza a Hajnal utca
16. szám alatt vót. A káplár mondta, hogy
– Úgyis vége lösz mán a
bëtyárvilágnak, mer’ a »Fehér zsandár« mind összefogta űket, akikrül az a hír
járta, hogy a golyó nem járja űket.
A csárdában ott vót akkor
Kiss Ferkó »szóbeli embör«, ami azt jelentötte, hogy ëgyütt tartott a
bëtyárokkal.
–
Szeretném
én azt kipróbálni — mondta Kiss káromkodva.
A lórul lëlűtt zsandárkáplár
mögfenyögette, hogy
– Në beszéljön, kend így,
mer’ kendnek úgyis sok van a rovásán, oszt hamar mög szokta hallani a Fehér
zsandár.
Nóta is szól rúla:
»Szaladj, szaladj futóbëtyár,
Nyomodban a Fehér zsandár.«
Bánfi oszt elszállította a
sebesült káplárt.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Zaka Mihály nem hagyja magát
„A két Szabó-gyeröknek
bajusza vót. Miskának különösen szép. Palkó olyan pisze vót, hogy ha esött,
majdnem az orrlyukába hullt az eső. Miska viszont nagyon szép embör vót.
Az történt, hogy ëgy
alkonyatkor a Szabó-gyerökök bemöntek a Zaka Mihály tanyájába. Ekkor mán nagyon
üldözték űket, oszt szorult körülöttük a hurok. Zaka Mihály éppen vacsorázott.
Szalonnát, könyeret övött, amikor Palkóék belíptek. A puskáját a keze ügyibe
formán lëtámasztotta az ajtó közelibe, és lëültek. Akkor Zaka Mihály aszonta
nekik:
– Halljátok-ë, kerüljétök el
a tanyám, mert hiszen neköm sok családom van. Nem akarok miattatok bajba
kerülni.
– Nem fél, kend — mondta
Palkó —, hogy rögtön agyonlüvöm?
– Úgy próbálj, Palkó a
puskád felé nyúlni, hogy ezt a nagy kést rögtön beléd vágom!
– Hinnye, a kend bolond
Istenit, kendnek! Oszt mögtönné?
– Mög én, Palkó!
Ezzel oszt el is möntek.
Többet nem látták űket a Zaka-tanyában.
(Tóth
Ernő)
*
Az éjszakai vacsora
Tárkány Szűcs Györgyhöz ëgy
ëccaka bezörgettek a Szabó-gyerökök, és aszonták a feleséginek, Kovács Annának,
hogy
–
Panna, nénémasszony, keljék föl!
–
Mit akartok, mért nem nappal gyüttök?
–
Tudja kend, nénémasszony, hogy az ilyen jómadarak csak éjjel járhatnak. Főzzön,
kend nekünk »ártány embört trimflikötővel«.[106]
Ez
az ű nyelvükön azt jelentötte, hogy kappanbul levest, laskatésztával.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
A betyárvacsora
„Török Bálint kimönt a
tanyájára a hajdúval, és közben nagy zivatar lött. Akkor nap oszt nem gyütt
haza. Éjjel a kutyák ugatni kezdtek, és a hajdú mögnézte, hogy mit ugatnak?
A Szabó-gyerökök vótak.
Előbb nem akarták űket beengedni, oszt bezárták előttük az ajtót, de ezök
feszigették és bekiátottak, hogy
– Híjjon mög bennünket a
tekintetös alispán úr, mert úgyis bemögyünk. Ha köll, a cselédökkel feszíttetjük
be az ajtót.
Maksa hajdú lüvődözni akart,
de Török Bálint mögtiltotta. Közben a csutkakúpbúl
is bëtyárok búttak ki. Török Bálintot möghítták vacsorára a saját kosztjára.
Birkát, zsírt mög tűzrevalót kértek.
Összehajtották a cselédöket,
hogy azok sëhová së möhessenek, és a zsiványok hozzáláttak a vacsora
készítésihön. Amikor oszt elkészült, ëgyütt vacsoráltak Török Bálint és a
bëtyárok. Az anyjukat féltötték.
Korábban ugyanis Török Bálint befogta az anyjukat, mög azokat a szömélyöket is,
akikhön a Szabó-gyerökök jártak önni. Röszketős Szűcsék is a bëtyárokkal
tartottak.
Török Bálint kögyetlen embör
vót. A Bach-korszakban még azt is möghurcolta, aki magyarosan kipödörte a
bajuszát, mert úgy vélte rúla, hogy Kossuthtot várja vissza. A Kossuth-kalap
szélit ollóval nyirbálta lë.
A vacsora után oszt
mögígérték a Szabó-gyerökök, hogy nem beszélik el, milyen csúfság esött mög
Török Bálinttal, ha szabadon ereszti a foglyait. Így is lött.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
Menedék a szoknya alatt
„Ëgy másik alkalommal Hőss
Nagy Kálmán tanyájába menekült az ëgyik Szabó-gyerök. Hőss Nagy Kálmán
édösanyját Imre ángyónak hítták.
Mondja oszt a bëtyár:
– Imre ángyomasszony,
bújtasson kend el, mert nyomomban van a vármögye.
Amikor a tanyába érköztek a
perzekútorok, bemöntek a szobába, ahun Imre ángyó font nagyon. Rajta vót a grenadin szoknya. Rákiátottak, hogy
– Adja elő a bëtyárt, mert
láttuk idegyünni!
Ángyó nyugodtságot színlelve
mondta:
– Keressék mög, kendtök.
A perzekútorok oszt
fölhányták a szobát, de nem tanálták mög a bëtyárt, mert az ángyó grenadin
szoknyája alatt bújt. Arrul oszt nem beszélt a fáma, hogy mit tapasztalt a koma
a szoknya alatt.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A betyárság kezdete
„A Szabó-testvérök mán
gyerökkorukban elkezdték a bëtyárkodást. Mikor a szögvári börtönbül
szabadultak, és a Könyere-part felé hazamöntek, mán a vállukon ëgy-ëgy ódal
szalonnával ballagtak.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Agyonütik a Tárkány Szűcsék
kutyáját
„Tárkány Szűcs András
emlögette, hogy amikor őrizte a jószágot, a két Szabó-gyerök lóháton gyütt oda,
és ráförmedtek, hogy
– Kergesse el kend magátul a
kutyát!
A kutya is mögérözte a
veszödelmet. András csak szabódott elküldeni, mire a bëtyárok ëgyike fokossal
úgy fejbe vágta, hogy azonnal mögdöglött.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Harc a lóért
„A Tárkány Szűcsök hírös
lótartók vótak. Pál gazda is nagyon szerette a szép lovat. Ëccör a
Szabó-gyerökök elmöntek a tanyájára a csődör lóért, és elkezdtek lüvődözni.
Pál gazda a házbul
viszonozta, de hamarabb elfogyott a lőszere mint a bëtyároké. Ekkor elvitték a
csődört. Tárkány Szűcs Pál mögsiratta a lovát.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Az elvert perzekútorok
„Bodré Márton perzekútor
mesélte az öregapámnak, hogy ëgy nap portyázóba möntek a Pusztára. Látják ám,
hogy a kutasi csárdánál mögerisztött kantárszárral möntek a bëtyárok. A csárdás
fölállította a szolgálóját a boglyára figyelni, hogy onnan messzire ellásson.
Mikor látta, hogy gyünnek a zsandárok, szólt a gazdájának, hogy
– Borul,
gazduram!
Bár fölleg nem
vót, ez a veszödelmet jelentötte.
A perzekútorok a bëtyárok
után nyargaltak, oszt lüvöldöztek utánuk. A haramiák számolták a lüvésöket,
oszt amikor ezök az utolsó golyót is ellűtték, hirtelen mögfordultak, és
szömközt nyargaltak velük. Erre a perzekútorok ijedtek mög, mert a lovaik is
fáradtak vótak.
A futóbëtyárok a gyors
lovaikon csakhamar utolérték a zsandárokat. Ahogy a loholás közben a nyerögbül
fölbillent a faruk, a bëtyárok a karikás ustorral mindég odacsördítöttek.
Egészen a kutasi csárdáig ütötték űket. Addigra mán úgy elverték űket, hogy
olyan vót a bűrük, akár a kík posztó.
Akkor osztán azt mondták Borhögyi komisszárosnak, hogy most mán átadják
űket, hogy kokatírozzanak Sárikának,
aki ëgy csudaszép kutasi lány vót. Még Rúzsa Sándor is udvarolt neki.
Ezt a csínyt a Szabó-testvérök követték el többedmagukkal. Összesen
hatan vótak három zsandárral szömben. A Szabók vakmerőségükrül vótak hírösek.
Nagy Károly mesélte, hogy az apja kovács vót a Róka utcában. A Szabók az utca
két végire strázsát állítottak, oszt
a kovács úgy patkolta mög a lovakat.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Az „útravaló”
„A Szabó-gyerökök be-
bemöntek pálinkát inni öregapám csicsatéri tanyájába, de a lórúl nem szálltak
lë, mert nem szerették, ha a pálinkafőzők nézték űket. Többek közt aszonták
Végh Jánosnak, hogy adjon kend ëgy kis útravalót.
Amikor legközelebb gyüttek,
káromkodva mondták, hogy micsoda vodkát vagy mit adott nekik. Az öreg azt
mondta:
– Máskor tanuljátok mög, hogy në útravalót kérjetök, hanem innivalót.
Az útravalót a bëtyárok a
fődhön vágták, mert az »útra való« vót, nem gyomorba. Elnevették osztán a
dógot, és nem lött belüle harag.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Önakasztásra kényszerítés
„A Szabó-testvérök
rágyüttek, hogy ëgy embör a bëtyárokkal és a perzekútorokkal is barátkozik.
Földühödtek rajta, és úgy végeztek vele, hogy kötelet adtak neki, és azt
mondták, hogy
– Të magadat akaszd föl, mert különben mi mögnyúzunk.
Az embör föl is mászott a fára, majd lëköpött rájuk. Szabóék azt
mondták, ha beleeriszködik a hurokba, oszt a fába kapaszkodni mer, a kezit
ellüvik. Az embör ezután fölakasztotta magát.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Amikor a Szabóék összegyüttek a Könyere-parti tanyán, főtt a tinó,
oszt itták a bort. A lovak nyerög alatt vótak az istállóban és ëgy őr vót a
tanyában. A Szabók vacsorára összeterelték a környező tanyákbul az emböröket.
Tíz-tizenkét tanyábul gyűltek, oszt azoknak önni, inni köllött. A bort füles
pohárbul itták, mint a vizet. Hőss Nagy Bálint ősöm elköltözött haza lakni,
mer’ mindég beteg lött a bortul, de innia köllött. A Szabók kijelentötték, hogy
akik idejárnak velük mulatni, azoktul ëgy tű së tűnik el a tanyájukbul. Be is
tartották a szavukat.
Amikor az ëgyik
Szabó-tanyába arattak, messze a tanyátul találtak a búzában párnát és dunnát.
Ott háltak a Szabók.”
(Hőss Nagy Ernő)
*
„A Szabó-gyerökök nappal is
raboltak. Elfogták az őszi vásárbul a tanyára hazafelé tartó gazdákat, és a
Csáky-laposon a pénzüket kérték. A pénzt ëgy zsákba öntötték. Vót, aki kérte,
hogy legalább a bugyëllárist adják vissza.
– Na, jól van, baszom az
apád Istenit, ha mán nem tudsz a bugyëllárisod nélkül élni, hát vigyed!
Az üres tárcát oszt
visszadobta. Végül mögfenyigették őket, hogy akinél pénz maradt, ha nem adja
elő, agyonlüvik, és hogy mindönki kotródjon haza, oszt sönkinek së szóljon,
mert agyonlüvik. Közben ëgy bëtyártársuk ëgy dombon állt, oszt onnan
vizsgálódott, hogy gyünnek-ë a csendőrök?”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Papp Samu éneke
„Papp Sámuel öreg
Kossuth-katona vót a Kakasszék-parton (a mostani fürdő mellett), Lázár Mózesék
tanyájában. A lakodalomban vőfély vót az öreg. Ott vótak a bëtyár
Szabó-gyerökök is. Űk külön asztalnál ültek, oszt a többi vendégökkel nem
beszéltek, csak a háziakkal és Samuval, aki verseivel szórakoztatta űket. Ha a
kíváncsiskodók közel möntek a Szabókhon, csak a bajuszukat pödörték
fenyögetően.
Szabó Miska oszt aszonta,
hogy ülj ide a térdemre, te pocok! Mert Papp Samu alacsony termetű embör vót,
és így danolt nekik:
»Magyar
embör összeüti a bokáját,
Oszt
átkarolja a kedves babáját.
Ez
az élet úgysem sok,
Használják
fel magyarok.
Szabó
Miska, Szabó Pál
Hírös
futóbëtyár.
Bëtyár
vagyok az Alföldön,
Az
életömet a Pusztán tőtöm.
Szilaj
csikó a fakó,
A
legjobb ménesbül való.
Vadonatúj
cifra szűröm,
Nem
vöttem, csak alám gyűröm.
Patyolat ing lobog rajtam,
Nem
szöröztem, csakúgy kaptam.
Bokrétás
kalapom, a selyöm,
Félrecsapom,
úgy viselöm.
Néha
jobbra, néha balra,
Kacsintok
a szép lányokra.
Magas
a vásárhelyi torony,
De
még magasabb az orrom.
Karcsú
a vásárhelyi lány,
De
az orcája halovány.
Várost
én csak ritkán látok,
Tisztölöm
a szabadságot.
Éjjel-nappal
lovon járok,
Mert
kergetnek a zsandárok.
Isten
neki, kergessenek,
Sohsë
fognak el engemet,
Mint
a madár a réten,
Fogva
van már az én szívem.
Kint
a Pusztán ëgy csárda van,
Azt
azúta, amiúta fölemelték,
Azt
azúta nem meszelték.
Varga
Julcsa a csárdába,
A
szerelmem régtül fogva,
Ő
tartja a szívem fogva.
Mert,
amiúta Juliska felnőtt,
Nem
tartott ő más szeretőt.
Zsandárokat
láttam gyünni utánam,
De
mán hiába, nem érnek
A
futós lovam nyomába.
Jaj,
de ugat a csárdásné kutyája,
A
Szabó-gyerökök őgyelögnek az udvarába.
Szabó
Miska mondja,
Én
bekötöm oda a lovamat,
Még
az éjjel, a csárdásnéval
Kimulatom
magamat.
Csárdásné!
Nekünk sűlt halat süssön kend,
Azután
mög fehér bort adjon kend.
Szolgálóját
a sarokra strázsának állítsa ki kend,
Ha
zsandár gyün, híradással lögyön kend.
Ëccör
csak a szógáló szalad befelé
Kilenc
zsandár közelödik fegyverbe.
A
futóbëtyár akkor fölugrik pejlovára,
Oszt
elnyargal a vásárhelyi Pusztába.
Szabó
Palkót kötözik a kocsiba.
Kocsi
után nyerítözik a lova.
Në
nyerítözz, édös-kedves paripám,
Szabó
Palkó, én vótam a të gazdád.
De
most mán ëngöm visznek a szögedi várba,
Ott
ítélnek ëngöm föl az akasztófára.
Fakó
lovam lába nyomát
Kilenc
pandúr, hat csöndbiztos járja,
Gyüttömet
a tömlöctartó Szögedében,
Hej,
de régön várja!
Mögittam
a böcsületöm,
A fődet is kirúgtam alúlam,
Pedig
valamikor sápadt arcú öregasszony
Ëgyetlen
ëgy reménysége vótam.
Ha
möghalok, ha fölkötnek,
A
síromra nem borul lë sönki.
Nem
visznek a temetőbe,
Árokparton
fogok mögpihenni.
Nem
lösz virág a síromon,
Nem
hull rëá a szentölt főd göröngye.
Csak
ëgy sápadt arcú öregasszony
Gyün
ki hozzám, lopva, titkon,
Mert
én vótam mindön büszkesége.
De
sok várost, de sok falut bejártam.
De
sok üres istállóba mögháltam.
De
nem tanáltam magam alá paripát,
Elloptam
a komisszáros pejlovát.
Arra
kéröm komisszáros uramat,
Në
lűjje ki alúlam a lovamat,
Fogjátok
mög azt a bëtyár mindönit,
Lovát
félti, nem a saját életit.«”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Elek Jakab és a
Szabó-testvérek
„Elek Jakab mögugrott a hosszú katonáskodásbul. A
tanyájára, a Pusztára nem mert visszamönni. A Csáky-laposon, Csomorkányon
tolvajkodott. Mögbújt saját pusztai istállójukban is, a Csáky-baromkútnál, és
ott tanálkozott a Szabó-testvérökkel, Palkóval, mög Miskával, akik fölmöntek a
pallásra szénáért. Elek ott bujdosott. Kérdözték tűle, hogy mit csinál itt?
Mondta, hogy szökött katona. A Szabó-testvérök bevötték a bandába.
Ëgyször a csendőrök üldözték
űket, és möglűtték Elek lovának a lábát, a hátsó csüdöt, és a lú nem tudott
tovább mönni. A két Szabó lëugrott a lórul. Akkor mán tudták, hogy Elek Jakab
elveszött, mert lú nélkül nem tud menekülni. Ezért mindketten mögcsókolták, és
búcsút véve tovább folytatták az útjukat, mert őket is üldözték.
Elek Jakabot elfogták.
Behozták Vásárhelyre és Török Bálint fölakasztotta. Ezt a történetöt ögyébként
az öreg Kenéz Páltul hallottam, aki a nagynénémön körösztül atyafi vót.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Szépe Jóskát agyonlövik
„Szépe Jóska kocsizott a
Böröc-erdőnél. A csomorkányi úton fogták el a Szabó-testvérök. A kocsirul
lëlépött, oszt menekült az erdőbe, de lëlűtték, és a bëtyárok a saját
kőltségükön eltemettették.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
Kenézné vallatása
„Csomorkányon vót a Kis
Kenéz Pétör tanyája. Amikor a Szabó-gyerökök Kenézéknél vótak, gyüttek a
perzekútorok, és mönekülniük köllött. Azt hitték, hogy Kenéz adta föl őket,
ezért később visszamöntek a Kenéz-tanyába, és vallatóra fogták a feleségit, hogy
hun van az ura? Az ëgyik mögfogta az asszony mejjit, hogy lëvágja, ha mög nem
mondja, hogy hun bujkál az ura, mert lë akartak vele számolni. Az embör az
udvaron a líceumbokrokba bujkált ëgy árokparton. Az ëgyik Szabó kétször is
átugratott a bokron, ahun Kenéz bujkált. A másik Szabó mögkegyelmezött nekik,
oszt lëbeszélte a testvérit a kínzásrul.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Menekülés
„A bëtyárok ëgymástul
tanulták a torokátharapást, és az embörölés módszereit. Az ellenálló
képességüket is úgy fokozták, hogy magukat ekébe fogták, a lábujjuk közé mög
égő taplót fogtak.
Történt, hogy a
Szabó-gyerökök ëgy üres istállóban fölmöntek pihenni a padlásra, a szénába. A
lovaikat benn kötötték mög az istállóban a jászolhon. A bëtyárlovak jelözték,
hogy idegöny jár ottan. Gyüttek a zsandárok.
Szabóéknak mán nem vót
idejük elmönni. A zsandárok oszt bekiabáltak az istállóba, hogy gyere ki,
bëtyár! Azok visszakiátottak, hogy gyere be, zsandár!
Így huzakodtak ëgy darabig,
mire végül a Szabó-gyerökök hirtelen kicsapták az istálló ajtaját, és lovon
menekülni akartak. Az ëgyik el is szaladt, utánavágtatott ëgy zsandár. A másik
lërántotta a másik Szabót a lúrul, és dulakodni kezdtek. Bár Szabó alul maradt,
ekkor elkapta a zsandár nyakát, és átharapta az ádámcsutkáját. Mire a komája
visszatért a sikertelen üldözésbül, a társa mán kiszenvedött, és a másik Szabó
is mögugrott. Igaz, hogy amikor a zsandár lërántotta a lórul, a ló tovább
nyargalt, így neki gyalog köllött menekülni.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
Dal a Szabókról
„A kistermetű öreg Papp
Samu, aki még ösmerte a Szabó-testvéröket is, ezt a dalt énekölte el:
»Nem messzire van ide a Lëbuki-csárda,
Köröskörül folyja azt a Tisza,
Közepin van a Lëbuki-csárda[107],
Ott iszik ëgy bëtyár nagy bújába’.
Amint látom, gyünnek a zsandárok,
Jaj, de szépen ragyog a csákójuk,
Elől gyün a zsandárok káplárja,
Igenyöst a Lëbuki csárdába.
–
Adjon Isten, Lëbuki csárdásné,
Hát
ez a szép pej paripa kié?
–
Jó bort iszik e lónak gazdája,
Most
gyütt ide, nincs ëgy félórája.
–
Në bántsák hát e lónak gazdáját,
–
Nem bántjuk mi, csak adja mög magát.
–
Hej, de ki së mögyök, mög së adom magam,
Ha
úgy tetszik, vigyék el a lovam!
Száz
forintot adtam paripáért,
Másik
százat rávaló szërszámért,
Harmadikat
ëgy szép barna lányért,
Kit
nem adnék szélös e világért,
Negyediket
a vele hálásért!«”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A betyárló próbatétele
„Bëtyárlónak
az vált be, amelyik a Könyere-partrul ëgy éccaka elfutott a világosi högyekig,
a világosi fegyverlëtétel helyire.
Az
uraság Dániábul hozatott lovat. Amikor mögellött, a csősszel összebeszélve,
kicserélték a csikót ëgy parlagi paraszt-csikóval a Kérdő Szűcs-tanyábul.
Kitűnő lú lött a dániai csikóbul, oszt a Szabó-gyerökök szömet vetöttek rá, és
kérték a gazdátul. Többször éccaka is átgyüttek érte, de az öreg kint őrizte,
és észrevötte a hívatlan látogatókat.
A
Szabó-gyerökök ëgyször osztán komolyra fogták, hogy ők csak elviszik kipróbálni
a lovat, de majd visszahozzák. Így is lött. A lovat nagyon kihajtották, és
amikor visszahozták Világos alul, nem járatták, hanem bekötötték. Ezért a lú mögbetegödött,
lëfeküdt, nyögött, oszt elpusztult.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A vásárhelyi alagút
„Szabó
Miskának, a fiatalabb Szabó-testvérnek, a Hajda kocsmáros felesége mögtetszött.
A Szabók ott mulattak. A kocsmáros féltéköny vót, oszt amég mulattak, föladta
őket a rendőröknek. Azok oszt közrefogták a kocsmát, de nem tanálták mög a
bëtyárokat. Az alagúton át kimönekültek a nádasba. Később halva tanálták a
kocsmárost.
Máskor
mög a Sasba mulattak. Ott is bejelentötték űket, de onnan is elszöktek az
alagúton át.”
(Angyal Ferenc)
*
A béres megrablása
„Ëgy
Kőrösi nevű hírös bérös a Pál-tanyában szógált a pusztaszéli útnál. Mán elnyomtattak,
amikor fogadott a részössel, hogy ha ű beleáll a vékába, akkor másfél köböl
búzát föl tud vönni a vállára. A fogadást mögnyerte, de a részes nem akarta
kifizetni a fogadás árát. Aszonta, hogy jól van, öcsém, ha fölvötted, hát
fölvötted.
A
gazda, aki kettejük közt bíró vót, mondta a részösnek, hogy ez böcsület dóga.
Ha ezt kend nem fizeti mög, akkor majd mögfizetöm én. A gazda mögfizetött, mög
még ëgy csomó bért is adott Kőrösinek, ami ëgy üsző ára vót. A bérösnek otthon
özvegy édösanyja és kiscsaládjai vótak.
Fölkereködött
nagy boldogan a bérös, hogy hazaviszi a pézt. A gazda mondta neki, hogy este në
induljon neki az útnak, mert elvöhetik tűle a pézt, de a bérös nem adott a jó
szóra, bár a gazdája összeszidta, és figyelmeztette, hogy még a vásárosoktul is
elvöszik a bëtyárok a pézt, amikor azok falkástul gyünnek hazafelé, akár még
fényös nappal is lëhajítják az embört a kocsirul, és úgy elhajtják a kocsit,
lovakat, hogy sosë látják többet, nemhogy ëgy ilyen bolond paraszttúl në vönnék
el a pézt, mint amilyen të vagy!
A
bérös hazaindult. Amikor a Nyomásra ért, amely akkor még legelő vót, torony
irányt gyütt a Kincsös-temető felé, mert Tarjánban lakott. Amikor a temetőhön
ért, az árokbul kiugrott a két Szabó-gyerök. Az ëgyik lóháton vót, a másik
gyalog, és a bérös mögött rákiátottak, hogy
–
Állj!
A
lovon ülő bëtyár rászögezte a pisztolyát, köszönt illedelmesen neki, és
aszonta, hogy adja oda a pézit. A bérös előbb könyörgött, hogy ű szolgalegény,
köll a péz, mert az anyja özvegy, de a bëtyár rászólt, hogy
–
Hangot së akarok hallani!
A
bérös a pézt a szűr ëgyik bekötött ujjába dugta. Kifordította oszt az ujját, és
átadta a pézt. Az ëgyik Szabó így köszönt el tűle:
–
Hurcolja az Isten, kendöt békivel!
A
bëtyárok később fölösmerték a béröst, az is a Szabó-gyerököket a régebbi kaland
után. A bérös még öreg korában is mérgesen emlögette, hogy elvötték tűle a
pézit, miközben az Istent emlögették.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Az iparos karaván kirablása
„Vásárhelyrül
Aradra és Túrra möntek szívesen vásárra. Túrrúl gyüvet az iparosok ëgyütt
gyüttek hazafelé, mert féltek a bëtyároktul. Az első és az utolsó kocsin nem
vót szabad alunni. Az öregök úgy tartották, hogy
»Ha Mezőtúron mög nem
basznak,
ha a Vásárhelyi határban ki nem rabolnak,
Akkor körösztül möhetsz az egész világon!«
Amikor
Kutasra értek, stációt tartottak. Tél
vót, nagy hó borította a Pusztát. A csárdában vitatkoztak, mert magyar embör
kettő sincs ëgy nízetön. A lovakat mögötették, itatták, és közben azt vitatták,
hogy tovább mönjenek-ë vagy maradjanak a csárdában, a biztos helyön, ahun a
csöndlegényök is mögfordulnak.
A
vásározók közt vót ëgy Szepesi nevű csizmadia, aki avval hetvenködött, hogy
amég űt látják, addig biztonságban vannak, mert csak nem ijednek mög attul a
két Szabó-kölöktül! Ögyébként is mindkettő tanulta a szűcs mestörségöt.
A
vásározók ëgy része oszt hazaindult szánon Vásárhelyre, a másik része mög
ottmaradt. Alig haladtak el, a Rëstás-szélmalomnál hallják ám, hogy a Rossz
Puszta felől nagy robaj van. Ëgy csomó lovas vót, és körülfogták a szánokat.
Fajfrik
öreg csizmadia is a vásározók közt remögött. A legényök cifraszűrbe vótak, és
mindkét kezükbe mordályt tartottak, vagy csak a kezüket emelték föl, hogy a
sötétbe minél ijesztőbbek lögyenek.
A
két Szabó odamönt az első szánkóhon. Az ëgyik a lovon maradt, és a mordályt a
szánba ülőkre szögezte, a másik Szabó mög a pézt gyűtötte befelé. Amikor
Szepesi csizmadiáhon értek, az öreg szépen mondta nekik, hogy
–
Mért kértök ti tűlem pézt, amikor tik së adtatok neköm soha.
Ekkor
mán lë is lűtték. Kirabolták az egész mönetöt. Amikor a bëtyárok odaértek az
Aracsi nevű szappanfőzőnőhön, fölösmerték, hogy amikor szűcsinasok vótak, és a
mestör víkony koszton tartotta űket, csak fütyülni köllött, ha éhösek vótak, és
a szomszédban lakó Aracsiné mindég adott nekik önni. Mögkérdözték most tűle,
hogy
–
Ösmer-ë, kend minket, vén boszorka?
–
Dehogy ösmerlek bennetöket, sosë is láttalak bennetöket — válaszolta az
asszony, jól tudva, hogy a Szabókat veszödelöm fölösmerni.
A
Szabók űt is kirabolták, de mikor hazaért a Nyárfa utcába, látta, hogy a lovon
feketéllik valami a házánál. Amikor odamönt, látta, hogy az elrablott péze vót,
amit mögtódottak számolatlan forinttal.
Másnap
Kiss Ferkó gulyás szóbeli embör, aki bëtyárokkal cimborált, a kutasi úton
hajtott ëgy bornyút, és ahogy utolérték azok, akik az éccaka nem indultak el a
csárdábul, aszonta nekik Kiss Ferkó, hogy
–
Hunnan gyünnek, kendtök?
–
Mezőtúrrul, a vásárbul.
–
Nahát, kendtök jól jártak, kendtök szöröncsésök.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A szomorú vendéglátás
„A
Szabó-gyerökök nem tűrték, hogy valaki kiejtse a nevüket, szóval, hogy a
nevükön szólítsák űket. Aki ilyet tött, azt azonnal mögtorolták. A szeretetházban
az ëgyik öreg bëtyár mesélte Végh János öregapámnak, hogy ëgy alkalommal,
gyerökkorában tanálkozott a Szabó-gyerökökkel. Ennek az öregnek csordás vót az
apja, és mint kölyköt elkűtték a kutasi csárdába ëgy csobolyóval, hogy hozzon bort. Ott nevetve mondták neki, hogy
–
Nyúzza-ë mán apád a tinó bűrit?
El
köll mondanom, hogy a gulyás csak feketén vágva juthatott a csordábul húshon. A
fekete vágás úgy vót, hogy a jószág seggibe kihögyözött nyársat vertek. Az így
kiszenvedött állat bűrit lëadhatták a gazdának, mert nem látszott rajta
erőszak, és a húst a bëtyárokkal mögöhették.
Akik
azt kérdözték a gyeröktül, hogy nyúzza-ë mán apád a bűrt, azok a Szabó-gyerökök
vótak.
–
Kik kendtök, bátyámuram? — kérdözte tűlük a gyerök.
Ekkor
az ëgyik Szabó úgy szájon vágta, hogy fölhencsörödött. Amikor mögfőtt a
paprikás, akkor is rítt a kölök. A Szabók aztán oszt ráparancsoltak, hogy
ögyél! Dehogy tudott önni, akkor is úgy kesergött. A bëtyárok oszt
mögfenyögették, hogy ögyön, mert ha nem, ketten is tömni fogják.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Közös ebéd a cselédekkel
„Ezt
öreg Kőrösi mesélte, aki szógáló vót a tanyán. Ëgy alkalommal, ez vasárnapi nap
vót, a gazdájék hazamöntek a városra, és a cselédök, bérösök, szógálók ëgyedül
maradtak odakinn. Ez a dolog Kovácséknál vót, a rárósi úton, a tíz
kilométernél.
Beállított
a tanyába a két Szabó-gyerök, és odakötötték a lovakat a nyári jászolhon. Éppen
aratásban vótak. A búzavontató mán
ott vót összerakva, és ebbül húztak kalászokat a jászolba.
Miután
möggyőződtek arrul, hogy a gazda nincs kinn, mögkérdözték, hogy milyen önnivaló
van, mit hagytak nekik? A szógáló aszonta, hogy galamblevest. Az ëgyik Szabó
oszt mondta, hogy főzzenek még hozzá galambot. A szógáló bizonygatta, hogy van
ölég szalonna, majd ösznek azt, de a bëtyárok csak a galambfogás mellett vótak.
A tűzrevalót a bëtyárok hozták, a galambot is űk fogták, és nem engedtek sönkit
elmönni.
Amikor
elkészült az ebéd, amit az udvar közepin főztek, a kitött hosszú asztalnál
ëgyütt ötték mög. Azután elmöntek a Kík-tó felé.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Erős volt a paprika[108]
„A
Szabó-gyerökök möghítták a perzekútorokat ëgy baráti találkozóra, a kutasi úti
Pacsirta-csárdába. Borhögyi komisszáros és két csöndbiztos legény el is möntek
a kitűzött időben.
Amikor
mögérköztek, az ëgyik Szabó-gyerök kedvesen mönt elibük, és fogadta űket.
Mondta nekik, hogy kerüljenek beljebb. Bemönt a három zsandár a csárdába. Itt a
bëtyártestvérökön kívül még másik négy haramia is tartózkodott, akik mindjárt
ráfogták a mordályukat a zsandárokra.
A
Szabó-gyerökök kényszerítötték űket, hogy a csárda előtt lévő, fölfűzött
paprikát ögyék mög. A három zsandárnak önni köllött az erős paprikát, és
közben, hogy mög në szomjazzanak, a bort is inni köllött rá.
A
lakoma után Borhögyi és a másik zsandár mögmaradt, de Juhász Nagy csöndlegény
belehalt a vendéglátásba. Borhögyi lëszerelt utána, oszt nem vót többet
komisszáros.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Török Bálint leckét kap
„Nemös
Nemzetös Török Bálint alispánnak a szentösi útfélön vót tanyája. Török Bálint
irtotta ki a vásárhelyi bëtyárvilágot. A Szabó-testvérök Susánban laktak. Török
úgy akart hozzájuk jutni, hogy bevitette az anyjukat a börtönbe.
Ëgy
este oszt a tanyán aludt Török Bálint. Ekkor oszt begyütt a tanyára a két
Szabó, és az öreg bérösnek azt mondták, hogy űk szeretnének vacsorázni.
Az
öreg bejelentötte Töröknek, hogy itt a két Szabó, akik szeretnének vacsorázni.
Azt mondta a gazda, hogy süssön nekik rántottát, oszt tartsa űket jól.
De
ezök a nemzetös úrral akarnak vacsorázni. Török kénytelen vót velük önni. Mikor
vége vót, azt mondták Töröknek, hogy në üldözze azt, aki nekik szállást, mög
önnivalót ad, mert ű is kénytelen vót. Az anyjukat pedig erissze szabadon.
Másnap
röggel Török elengedte Szabónét.”
(Nagy György István)
*
Betyársors
„A
Szabó-testvérök Bánátban, Kevevárán vöttek birtokot a rablott pézbül. Palkó
felesége, Varga Julcsa susáni lány vót, szóval nem azonos a bűszoknyáját
mögéneklő dal rosszlányával. Miska felesége mög Szépe Jóska molnár felesége
lött, mert Szépét lëlűtték.
Amikor
Vásárhelyre gyütt Ferenc Jóska látogatóba, Körtvélyösnél kötött ki a hajója.
Onnan a szelevényi gróf, akinek Szentös mellett vót a birtoka, kocsin hozta be
a császárt a városba. A Szabó-gyerökök ellopták a lovakat.
Miska
Perjámoson van eltemetve. Dús Pista lűtte lë Kiszomborban. Palkó vót az
öregebb, és az erőszakosabb. A temető árkába temették.
Az
anyjuk bemönt Szögedre a fia sírjáhon, oszt a kendőjivel ott akasztotta föl
magát. Varga Julcsa 96 éves vót, 1926-ba halt mög. Kevevárárul hazagyüvet
magányba élt.”
(Nagy György István)
*
A Szabó-gyerekek halála
„Jóravaló
család vót Vásárhelyön a Dús-család. Az öregapa igazságkereső embör híriben
állt, aki Bécsbe is elmönt, hogy beszél a királlyal, és ha köll, még a
hintajába fogott lovak zabláját is mögfogja, hogy császár urunkat visszatartsa
a párbeszédre. Ezért a magatartásáért be is börtönözték. A város osztán
hazahozatta.
Az
unokája vót az a Dús, vásárhelyi birtokos, aki Kiszomborra nősült. Ëgy földesúr
lányát vötte feleségül. Dús nagyon erős embör vót, és nem félt a zsiványoktul.
Amikor
a császár Vásárhelyön járt 1857 májusában, a két Szabónak mögtetszött a hintóba
fogott két szelevényi ló. Jelzöm, a két Szabó akkor frakkot húzva elvegyült a
fogadó tömegbe, hogy në ösmerjék mög űket. A császár látogatása után, amikor a
két kőcsön vött ló visszakerült a szelevényi majorba, elmöntek oda a
Szabó-gyerökök érte. Közben Szentösön mögpihentek.
A
lovakat úgy szörözték mög, hogy éccaka möglepték a majort, oszt beüzentek a
lóőrtül, hogy hozza ki a békó kulcsát.
A’ bemönt az esetöt jelenteni az ispánynak,
aki erre dühbe gurult, és vadászpuskájával gyütt ki az istállóba. Ott az ëgyik
Szabó osztán aszonta neki, hogy
–
Nem vót annyi esze az ispány úrnak, hogy nekünk is van puskánk? — oszt azonnal
lë is lűtték.
A
lóőrt újra bekűtték a békókúcsért, és az ispányné mán tudta, hogy az ura nem
él. Amikor a lüvést hallotta, rögtön gondolta, hogy mi történt, és átadta a
kúcsot.
A
Szabó-gyerökök a két lovat a kocsijuk után kötötték, és Vásárhelyön át Makóra
igyeköztek velük. Itt ëgy zsidó keresködő möglátta a két szép lovat, és
kérdözte a zsiványoktul, hogy eladók-ë? Azok mondták, hogy igen. A keresködő
elővötte a tömött tárcáját, hogy fizessön, de a Szabók úgy hátba vágták, hogy a
bele is majd kifordult. A pézt, ami csak nála vót, mind elvötték tűle.
A
zsidó elmönt Dúshon, akinek elpanaszolta, hogy járt. Dús tudta azt, hogy ezök a
zsiványok a Szabó-gyerökök lösznek. Dús mán régön pályázott rájuk, mert ëgyik
rokonát is kirabolták, oszt szeretött vóna velük farkasszömet nézni.
Dúsné
könyörgött, hogy në mönjön utánuk, de a gazda fogta a puskáját, oszt a
feleségit mög bíztatta, hogy në féljön, mert ha azok csak ëgy gyanús mozdulatot
is tösznek, lëlüvi űket.
Perjámoson,
a csárdában tanált rájuk, ott mulattak. Éppen nagy eső vót. Mire Dús odaért,
mán Szabóék mögvacsoráltak, és beittak a kocsissal ëgyütt. A kocsisnak persze
őrködni köllött vóna. Dús a kocsist alva tanálta, de Dús fölrázta, és
ráripakodott, hogy
–
Neköd nem lönne szabad aludni, mert të strázsa vagy!
A
kocsis azt válaszolta, hogy
–
Húrcolja el magát az úr, ha az élete kedves, mert a Szabó-gyerökökkel vagyok
itt, akik nem ösmernek tréfát.
–
Në félts të, öcsém, a të gazdáidtul. Fordulj mög, és halál fija vagy, ha
mögmozdulsz!
A
vele lévő, szintén erős sógorát ott hagyta a kocsisnál, hogy azt őrizze, amég ű
a csárda istállójába mönt, ahun a két Szabó-gyerök aludt. Az ajtó nem vót
bezárva, ezért Dús kiakasztotta. Tüzet csiholt, és möggyútotta a pislogó
mécsöst, amely az istállóban vót. Látta bent a négy lovat, a Szabóékét és a két
szelevényit. A lovakon túl ott aludt a két Szabó-gyerök. Odamönt hozzájuk, és
rugdosni kezdte a talpukat. Így beszélt hozzájuk:
–
Hé, Miska, Palkó, keljetök föl!
Az
ëgyik Szabó-gyerök fektiben rögtön a puskájáhon kapott, de Dús mögelőzte és lëlűtte.
A másik mint ëgy macska, fektibül nekiugrott Dúsnak, de nem bírt vele. Ekkorra
oszt a sógora is előgyütt, oszt mögkötözték Palkót. Így mondja a nóta:
»Szabó Palkót kötözik a kocsiban,
Kocsi után nyerítözik a lova.
Në nyerítözz, édös-kedves paripám,
Szabó Palkó, én vótam a të gazdád,
De most mán ëngöm visznek a szögedi várba,
Ott ítélnek ëngöm föl az akasztófára.«
Miskát
Perjámoson, a temetőben eltemették, és néhány nap múlva kikaparták, hogy
mögnézzék a zsebeit. K. Szűcs Rozália, a bëtyárok rokona, mögátkozta űket, hogy
még a főd së vögyön be bennetöket, amért elloptátok a nagybátyátok lovát. A
Szabók ezt nem ösmerték be, és nevetve tagadták. Az átok fogott, mert a halott
Miskát kikaparták, vagyis igaz lött, hogy még a főd së vötte be.
Palkót
és a kocsist bevitték a szögedi várba. Közben hun könyörgött, hun Dúst
fenyögette, hogy engedje el űtet, hiszen ű sömmit së vétött neki. Még elásott
aranyat is kínált, a kocsist pedig rugdalni akarta, és szidta kínjában, hogy ha
töhetné, hát kettéhasítaná, amért nem őrködött.
Dús
bevitte űket a szögedi várba, és ott mögkapta a vérdíjat értük. Palkót a vár
elé kitötték közszömlére, mint az ország akkor legnagyobb bűnözőjit. Palkó nem
állta ki, és ilyenöket mondott Dúsnak:
–
Ha még éccör a kezeim közé kerülnél, málélisztté
őrölnélek!
Dús
së hagyta magát, és aszonta neki, hogy
–
Erre lött vóna löhetőségötök az istállóban, mert hát azért rugdostalak
bennötöket, hogy fölkeljetök, és mögvívjatok velem, de a testvéröd fegyvert
akart használni.
Palkó
a kivégzés előtt kegyelmet kapott vóna, ha elárulja a nálánál bűnösebbeket. A
társaira, a grófokra, urakra is céloztak, de Palkó nem lött áruló! Aszonta a
bíráinak, hogy
–
Tudnék mondani, de inkább möghalok, de áruló nem löszök!
Palkót
agyonlűtték. Ruháját hazakűtték az atyafiaknak, a lovát mög elárverezték, és
Földházi Samu vásárhelyi embör vötte mög. Az fuvarozott is vele. A ló az Ádám
utcában van elfődelve. A lóval még harangot is hoztak haza Vásárhelyre.
A
Szabók Kevevárán vöttek birtokot. Sok fődet vöttek, és Komlósi álnévön éltek
ott. Az ëgyik Szabó még bírónak is mög lött választva a fődje után, de nem ért
a’ sömmit. A vérük csak elhajtotta űket bëtyárkodni.
Hozzátartozik
a történethön Varga Julcsának, a szeretőnek a sorsa is. Történt akkor, amikor a
Szabó-gyerökök a csárdába möntek, és Dús mönt utánuk, oszt kereste űket, de a
nagy eső elmosta a nyomukat. Ahogy a Szabók möntek, Miska mellihön ëgy veréb
csapódott a csárdánál, amikor a lovakat mán kifogták.
A
bëtyárok nevettek rajta, de Varga Julcsa, a szerető nagyon babonás vót, és
sírni kezdött, hogy ez rossz jel, és két óra múlva Miska mellin itt mönt be a
golyó, ahun a veréb érte.
–
Ha minket elpusztítanak — mondták a Szabók Julcsának —, csak ezt a csillagot
kövesd — és mutattak neki az égön ëgy csillagot — mert akkor hazaérsz
Vásárhelyre, de nappal sohasë mönj, mert elfognak, hanem mindég éccaka mönj,
mert akkor nem ösmernek föl.
Julcsa
a Szabók elfogása és lëlüvése után haza is gyütt Vásárhelyre, oszt férhön mönt.
A Varga-lányok mind bëtyáros embörökhön möntek férjhön, és orgazdák is vótak
köztük.
Széll
Sámuel nagytisztöletös annak idejin nem eskette mög Palkót és Julcsát, mert a
bëtyárt körözte a vármegye. Palkó katonaszökevény vót, azért is lűtték agyon,
nem akasztották.
Varga
Julcsának úri bútora vót, amit a Szabók összeraboltak. Még a szülei padlásán is
vót Vargáéknál rablott bútor.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
¯
Farkas Jancsi
Az
utolsó vásárhelyi betyár Farkas Jancsi volt. Az ő tettei és a velük kapcsolatba
elmondott történetei már a kitapintható, történelmileg is nyomon követhető
múltba, a folklórból mindinkább a valóságba vezetnek át. Betyárkodó magatartása
a XX. században már anakronisztikus jelenség volt. A romantikus betyárkorszak
vele végleg lezárult.
„Amikor 1922-ben vagy
‘23-ban a Sugár utcában jártam, akkor láttam. Göndör, szürke haja vót. Erősen
fekte bűrű, cigányos embör vót. Rakott
szárú csizma, fekete esernyő,
ruha vót rajta, a mándlizsebbe
zsebóra vót, amely pertlin lógott a nyakábul.
Apám, idős Bánfi János
1867-ben születött. Ösmerte Papp János fuvarost, aki a Hajnal utcán lakott. Oda
járt Farkas Jancsi. 1883-ban vagy ‘84-ben behívatták a Jancsi anyját, és
vallatták. Másnap a köténye madzagával fölkötötte magát.
A Ficsér lénia végin vót
Nagy Tóth Samu és Ferenc fia tanyája. Kocsis vótam [t.i. Bánfi János] a tanyán.
Ott fötröngöttem náluk. Ekkor mutatta
a gazdasszony Farkas Jancsit.
Farkas Jancsi 1885-ben
lëlűtt ëgy orosházi csendőrt, de nem tudták rábizonyítani. 1890 őszin Tyll
László csendőr főhadnagy fölszámolta a Farkas-bandát, majd 1891-ben, a
kisteleki csárdában fogták el a mögszökött bëtyárvezért. Ögyéb lopásai miatt
tíz évet kapott.
A sámsoni majorbul Rácz
Ernővel lopott disznót, melyeket Fejes Imrével, a hajcsárral hajtottak el. Kovács Eszti, a fiatal szeretője öngyilkos
lött. 1901 után Vásárhelyön lakik, és az állomás felé eső Török-vendéglőbe
járt. Farkas Jancsit 1905 körül vitték be Szögedre utoljára, két csendőr
között. A Kistópart utcában lakott.”
(Bánfi János)
*
„Alacsony termetű, ősz embör vót, amikor láttam. Pörge keménykalapban
járt. Kík posztó ruhát hordott, ellenzős
nadrággal, akar az öreg gazdák.
A Török-kocsmába járt, ma ez a Kistóparti. 1927 körül halt mög. A pap a
temetésin a mögbocsájtásrul beszélt, így írták az újságok. Susánban lakott. A
Szabó-gyerökök nem vötték be, mög nem is ëgyeztek.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
A betyártalizmán
„Becseiné, Szatmáriék lánya
említötte, hogy mönt kifelé a szögedi úton. Gyütt vele szömbe ëgy kocsi. Az
asszony, Becseiné állapotos vót, ezért oszt fölvötte a kocsis, aki Farkas
Jancsi vót maga. A beszélgetés során kiderült, hogy a komája lánya vót az
utasa, Jancsi bácsi ezért nem vötte ki a hasábul a gyerököt, hogy lëvágja annak
a »neveletlen« ujját, vagyis a kisujját. Másként úgy elvitte vóna az asszonyt,
hogy nem látta vóna többet a napot!
Ögyébként, Farkas Jancsi
mondta a nagyapámnak, hogy a kivágott gyerökujj éccaka világít, hogy még az
embör feje alul is úgy ki tudja húzni vele a párnát, hogy az alvó észre së
vöszi. Szóval, varázsereje van neki.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Farkas Jancsi huncutsága
„Farkas Jancsi gyakran
rábeszélte a cimboráit, hogy az általa elkövetött gazságokat vállalják magukra,
és helyötte üljenek a börtönbe. Farkas Jancsi vállalta, hogy amég ülnek,
gondoskodik a családjukrúl, és az addig rablott értéköket úgy osztja mög velük,
mintha űk is ott löttek vóna a betörésnél. Főleg a fiatalokat beszélte rá erre.
Azzal magyarázkodott, hogy ëgy fiatalnak sömmi së azt a pár évet lëülni.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Gubás vállalása
„Ëgy Gubás nevű embör szintén a Farkas Jancsi bandájában járt. Ott vót
a mészárszéke, ahun a tabáni templommal szömben most [1980-ban] a Birka-csárda
van.
Arad felül birkákat hajtottak a bëtyárok. Rájuk törtek a zsandárok, és
elfogták űket. Farkas Jancsi rávötte Gubást, hogy vállalja magára a rablást, és
lë is ülte a büntetést, mivel neki még nem vót azelőtt olyan sok bűne.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Farkas Jancsi ítélete
„Farkas Jancsi éppen a
Maczëlka-tanyán időzött; úgy 1908 körül, nyáron vót ez. Én, mint kisfiú Nagy
Vígh János nagyatyámmal vótam. Ő fönt ült a kocsin, az öregök pedig a tanya
előtt, oszt pajzán történetöket meséltek.
Farkas Jancsi kigyütt hozzánk a kocsihon szömrevételözni, oszt aszonta
az öregapámnak, hogy
– A kend unokája ez a gyerök?
Öregapám azt válaszolta, hogy
– Az biz’, hogy az apja në csinálta vóna!
Farkas Jancsi a fejit ingatta, oszt aszonta, hogy mondd mög kisfijam
öregapádnak, hogy nagyon rossz, kurvás embör, kend!”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Farkas Jancsi fölpofozása
„Farkas
Jancsi két lopott lóval menekült, amikor osztán elfogták a zsandárok. A
szögvári úton, a Gál-tanyába értek, amikor rájuk estelödött, és szállást
kértek. Az istállóba aludtak a zsandárok, és a szénatartóba vót mögbilincsölve Farkas Jancsi. Éccaka a kis embör a
kezit kihúzta a bilincsbül, oszt menekülni akart, de az udvaron a kutyák
mögfogták és nem engedték el. Nagy zajt csaptak, mire a zsandárok is
fölébredtek.
Farkas
Jancsit újra mögvasalták, az istállóban ëgy sarokba állították, és a zsandárok
ëgymást váltva, egész éjjel, teljes szereléssel, puskával vigyáztak rá, mert
féltek tűle, hogy újra mögszökik.
Farkas
Jancsisnak egész éjjel állni köllött a sarokban. Közben szidták és verték. Azt
mondták neki, hogy
–
Vén akasztófáravaló, milyen jó helyet adtunk magának, szalmazsákot is hoztunk a
feje alá, mégis mögugrott. Majd pofozni kezdték.
Farkas
Jancsi azzal fenyögette űket, hogy följelenti. Erre még inkább pofozni kezdték.
Amikor azt mondta, hogy nem jelenti föl, azért is pofozták. Farkas
»lëkanászozta« űket, hogy
»–
Elég lösz mán, kanászok!«
Azok
az mondták, hogy
»–
Ëgyelőre në tegezzön kend bennünket, mert nem őriztünk ëgyütt disznót.«
Farkas
Jancsi erre »új kötésnek« mondta űket. (Régön az idősebb lëtegezhette a
fiatalabbakat, az viszont »mögkendözte« az idősebbet.) Röggel, a nagy verés
után, elvezették Farkas Jancsit.
Ezt
a történetöt ëgy öreg bérös beszélte el a Gál-tanyábul, aki Félëgyházárul
szegődött el. Ő a másik istállóba aludt és a kúcslyukon át leste az eseményöket.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
Az orosházi káplár
meggyilkolása
„Farkas Jancsi Kamarásrul hozott ëgy kocsi szűz dohányt eladni. Seftölt. Rácz barátjával hozta. Mán a
kakasszéki majorhon közel értek, és ott összetanálkoztak két partjáró zsandárral. Azok kérdözték
Jancsit, hogy »mit hoznak?« Farkas mondta, hogy »dohányt«. »Hová igyeköztök?« —
kérdözte a káplár. Jancsi mondta, hogy »Vásárhelyre«. »Akkor elkísérjük
kendtöket, hogy kevesebb jusson az útbúl.« Jancsi mondta: »gilt«.
A káplár szólt a társának, hogy bilincsölje mög Jancsit! Az
beleëgyezött. A lovat Rácz hajtotta. Hőss Nagy Kálmán Kossuth-szakállas gazda
mondta, hogy nem messze álltak az esettül, és hogy Jancsi kérte a zsandárokat,
hogy vögyék lë a kezirül a bilincsöt, mert vizelni akar. Nem mén ő messze, csak
itt a kocsi mellett végzi el. Neki is gyürkőzött.
A csendőr mondta, hogy »a bilincs lëvétel törvényellenös«. Jancsi azt
mondta, hogy »nincs itt törvény, amikor két daliás embör van itt, én mög csak
ëgy kis szemét embör vagyok«. Hatott a beszéd. Jancsirul lëvötték a bilincsöt,
ő a kocsihon mönt, és a kocsi nyútója
alól kikapta a puskát, és lëlűtte a káplárt.
»Kakasszéki
major mellett mi történt?
Azt hallottam, Farkas Jancsi orosházi
Zsandárkáplárt lëlűtte a lovárul.
A zsandárt viszik a temetőbe,
Farkas Jancsit a börtönbe.«
A másik zsandárnak mondta Jancsi, hogy a fegyverihön në nyúljon, mert
akkor lëlüvi, de őt nem akarja elpusztítani. Ez mög elnyargalt. Farkas Jancsi
utánaszaladt, és lüvöldözött utána, mondta Hőss Nagy Kálmán. Farkas hazagyütt.
Itthon az ágyábul húzták ki, és elítélték, előbb halálra, de nem végezték ki,
életfogytiglant kapott, majd 15 évre kiszabadult.
Ezután a móringot lopta el.
Hízókat is. Disznókupecként élt. Szentesen a Lénárt-család vót a társa.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A sámsoni disznólopás
„A Wolfinger uradalombul,
Sámsonbul ellopta a disznókat. Rágyüttek. Wolfingert mögfenyögette, hogy
lëlüvi, ha vissza nem vonja a följelentést. Az uraság vissza is vonta. A társait
Jancsi cserbenhagyta, és velük vállaltatta el a lopást, és a disznóvágást.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„1906-ban jó termő esztendő
vót. Ekkor járt ki Csákiékhon Farkas Jancsi. (K. Szűcs Pál és Bánfi Anna vótak
a dédszüleim, akiknek K. Szűcs Tamás vót a fia.) Mink akkor Csáki Ferenc
tanyájában laktunk, a Ficsér-dűlőben. Jancsi Gádorosrul hozott lopott szalonnát
ëgy kocsival. A kakasszéki mögállónál ëgy csendőrkáplár mögelőzte.
Körösztüllűtte, oszt ezért tizenkét évet kapott, de tízet töltött ki. Ez
1885–‘86 telin vót.
1906-túl a Pusztába laktak
Bánfiék. A nagy körösztúton hazul a sarokban állt Cirok Gábor tanyája, itt
lakott Fejes Sándor. Farkas Jancsi a sámsoni majorbul ötven darab hízót hajtott
el, és Kutason berakták a vonatba. Fejes vót a hajcsár és a berakó ëgy
szömélyben. Farkas kimentötte magát, Fejes két évet kapott. Fejesnek csak anyja
vót, Etel.
Szereli Vëra a Pusztában
élt, nem vót teljesen tökéletös. Össze-vissza mászkált a határban. Szereli Vëra
ott lakott Fejeséknél, és övött az ëgy lëvágott disznóbul. Sámsonban nagyot
ivott a kútnál. Mögkérdözték:
– Mit öttél Vëra? —, akkor
mondta, hogy
– A Fejeséknél éccaka
lëvágott disznót.
A csendőrök rögtön tudták,
hun keressék az elhajtott sámsoni disznókat.
Mikor Farkas Jancsi
kiszabadult, másnap éccaka Hatablakon K. Szűcs András — akinek a felesége
gyerökágyat feküdt itthon: 1896-ban születött András fiuk, aki az első
világháborúban az orosz fronton halt mög — tizennégy hízót adott el Komlósra. A
péz nála vót, csak ëgy kanászgyerök vót vele. Farkas rárontott ëgy Rácczal, és
elvötte a pézt. Tél vót, szánkóval möntek ki. A Víg-tanya előtt álltak mög,
onnan möntek gyalog a K. Szűcs-tanyába.
K. Szűcs Tamás, aki a
Szentösi utcán lakott, azt mondta a fiúnak, hogy
– András, në jelentsd föl.
Itt a betétkönyv, vögyél ki.”[109]
(Bánfi János)
*
„Csabán, a bank előtt mögállt ëgy kocsi. Farkas Jancsi vót
többedmagával, jól öltözötten a bandával. Álarcot vöttek elő. Négy puskás
elvitte a pézt. A Kík-tó partján, a nagy nyárfa alatt robbantották föl a
kasszát. A jószágok a nagy durranásra elszaladtak. Másnap a pásztorok mán csak
a kassza darabjait találták mög.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Vásárhelyön az éjjeliőrök mindön órában dudáltak éjjel. Farkas Jancsi
a Szöröncse utca felül gyütt, de hangtalanul. A György utcában mögállt. A kapu
kinyílt, oszt a kocsi bemönt.
Becsei bakter a Damjanich utcán elővötte a dudát, és hangosan fújta.
Ekkor mögszólalt mellette a sötétben ëgy hang, hogy në dudáljon, mert a
fenekibe dugja a dudát.
Másnap oszt csak elmöntek a házhon, és kiderült, hogy a móringot vitték el. Farkas Jancsit a kis
termetirül ösmerte föl a bakter. Azt is látta, hogy a lopás után a kocsi a
Lázár utca felé mönt el.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Kokovai János beszélte, hogy a Dáni utcában éccakai rablás közben a
szomszédbul mögzavarták Farkas Jancsit. Nem vót istenfélő embör, de amikor az
ablakon kiugrott, félelmiben csak aszonta, hogy »jaj, Istenöm!«
A gazda akihön betört, pézjutalmat adott a Farkast mögzavaró
szomszédnak.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Önbíráskodás és disznóhízlalás
„Farkas Jancsi a
Szabó-gyerököknek vót az istállófiúja. Magas sarkú csizmába, görbe bottal járt,
és nagyon mérges természetű vót. Mindjárt üthetnéke vót.
A Klauzál és a Sas utcát követő kis utca sarkán állt a
Szőlőfürt-vendéglő. 1919-ben a román katonák ott mulattak és erőszakoskodtak az
ottani, kétes hírű nőkkel. Farkas Jancsi mögsokallotta. Kimönt az udvarba, és
ëgy keresetlen hámfával két románt
agyonütött, majd utána elpucolt.
Nagyon keresték, de nem találták mög. Ëgy feneketlen hordót a pincébe
vitt, és ebbe ëgy szakácsnő rejtögette.
Farkas Jancsinak a Kistöltés utcában vót saját háza, és magkanokat, anyakocákat vött. Ezöket
magtalanította és hizlalta.
Ha elfogyott a Farkas Jancsi kukoricája, kimönt Jancsi a Pamukba, a
Maczëlka-tanyára, oszt két hatalmas nagy vasas
kocsival ballagtak haza a
Farkas-házáhon, tele kukoricával. Az öreg Maczëlka orgazdája vót Jancsinak.”
(Tóth Ernő)
*
„A bëtyárokat az urak tartották fönn! Idős Erdős János a Kistópartban
lakott ëgy gálánt házba, Tatár
ángyóval, a bábaasszonnyal. Ángyóhon gyüttek az örökösök jussolni. Erdős
családjai az öreg halála után möntek jussolni, és Farkas Jancsi ëgy rëzsdás
pisztollyal kizavarta űket.”
(Bánfi
János)
*
„Kérdő Szűcs Mózesnek a Rárósi Nyomáson, a tanyájábul elveszött ëgy ló.
A perzekútorok bosszankodtak, hogy a barátjuk lovát ellopták. Bodré Márton
zsandár kikerítötte Farkas Jancsit, hogy vezesse nyomra. Jancsi ígérte, hogy a
ló mögkerül. Jóba akart lönni velük, azért vállalta a nyomozást.
A ló mög is került. Ëgy röggel a szomszéd Citros-tanya mellett, az
úton, az akácfáhon vót kötve. Farkas Jancsi hozta vissza.”
*
„Az öreg Maczëlka vejinek,
Gallyasnak a kutasi úton vót a tanyája. A gazda arrul vót hírös, hogy jó lovai
vótak. Ëccör ëgy embör szállást kért tűle. Látta, hogy az istállóajtón
körösztvasak vótak. Az idegön aszonta, hogy az sömmit së ér. A subát a
körösztvasra terítötte.
Odavitte a legszöbb lovat, oszt az első két lábát rátötte a vasra, majd
biztatta a cselédöket, hogy ugrassák mög a lovat. Azok oszt mög is ugratták,
oszt a ló átugrott rajta, ki az udvarra. Ekkor a bëtyár a hátára ugrott, és
elnyargalt. A bejárórul még visszakiáltott, hogy
– Ezért gyüttem!
A Maczëlka-lány tudta, hogy az apja orgazda. Elmöntek oszt hozzá
szólni. Az öreg Jóska aszonta, hogy në bánkódjanak, mert mög lösz a ló. Pár nap
múlva újra köllött mönniük hozzá. Az öreg ekkor mondta, hogy ëgy éccaka majd
ugatnak a kutyák, de űk ki në nézzenek, mert akkor örökre elviszik a lovat.
Mit ád Isten, pár nap múlva, éccaka visszavitték Gallyasnak a lovát.
Ebbe is Farkas Jancsi keze vót.”
(Kérdő Szűcs
Ernő történetei)
*
…Embert barátjáról…
„A hatablaki oskolán hazul élt az 1879 körül születött Kérdő Szűcs
András. Jómódú gazda vót. Ëccör Sámsonra hízókat adott el. Mögtudta ezt a
mellette lakó Rácz János, aki cimborált az utolsó vásárhelyi bëtyárral, Farkas
Jancsival. Ëgy éccaka möglepték a tanyát, de Rácz úgy zörgetött be, mintha
ëgyedül lönne. András ősöm kinyitotta az ajtót, de ekkor Farkasék is
benyomultak a tanyába.
Rácz János kérte a gazdát, hogy adjon neki pénzt kölcsön, de András
vonakodott adni. Rácz csak erősködött tovább. Ekkor András időt akart nyerni.
Aszonta, hogy ő szól az istállóban a bérösnek, hogy takarja lë a Ráczék lovát,
mer tél vót, oszt, hogy në fázzanak mög. Gondolta, hogy addig majd csak tudnak
segítségöt hozni.
De ekkor Farkas Jancsi mondta, hogy ércse mög, András öcsém, itt
virradatra ha törik, ha szakad, de péz köll! András oszt ebbül mögértötte, hogy
a pézt erőszakkal is elvöszik tűle. Oda is adta.
Másnap hazagyütt az apjáhon a városba, Kérdő Szűcs Tamáshon, aki
aszonta neki, hogy ő inkább odaadja a pézt a fiának, de në tögyön följelentést
a bosszúálló Farkas ellen, mert jobb az ilyenökkel jóban lönni.
Ettül kezdve oszt Farkas Jancsi, aki a pézt soha mög nem adta, jóba
lött Andrással, akivel a kutasi állomáson barátságosan beszélgetött. András
szégyölte, hogy ilyen a barátja. Suttogtak is körülötte, hogy melyik löhet
Farkas Jancsi: a kicsi vagy a nagy?”
(Kérdő Szűcs Ernő)
¯
Kis, és névtelen betyárok
A Vásárhely környéki betyárvilágot nemcsak „hírességek” alkották.
Számtalan kis gazember, futóbetyárok, falásók, kapcabetyárok is tevékenykedtek
itt. Legtöbbjüknek a neve sem maradt fönn[110].
Kivétel vót Kiss Ferkó, aki elsősorban arról vót nevezetes, hogy a betyároknak vitte a szót.
*
A becsapott futóbetyárok
„Ëgy Fajfrik nevű, öreg csizmadia mesélte, hogy mindég két erszényt
hordtak, amikor vidéki vásárbul gyüttek. Amikor a futóbëtyárok mögtámadták
űket, mindég a vékonyat atták oda, amelyikben kevés pénz vót, nem a degeszt.
A bëtyárok az irhájukat
féltötték, oszt a kocsi mellett nem kezdtek el számolni, hanem a zsákmánnyal
eltűntek. Így fogtak ki rajtuk a ravasz iparosok.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Sándor cigány csúfos vége
„Alighanem III. Kérdő Szűcs
Pétörnek és nejinek, Kiss Miklós Katalinnak vót a gyeröke IV. Kérdő Szűcs
Pétör, aki Zsoldos Örzsébettel 21 évig [házasságban] élt ëgyütt. Pétör
dédöregapám — akinek az édös testvére 48-as honvéd vót — nagyon mulatós gazda
vót. 1834 telin surbankó legényként
öléggé ittasan indult ki a városbul a tanyára, de eltévedt, oszt a Nyomáson az akasztófáhon
kevergődzött, amelyikön ott csüngött Sándor.
Mer’ Sándor cigány haramia vót, aki elmönt az Égető-tanyába birkát
lopni. Ott a fiatal gazda rajtacsípte, oszt azt mondta neki:
»Sándor bátya, hallja Kend!
A magyarját hagyja Kend!«
Sándor ekkor möggyilkolta a fiatal gazdát, mert félt. Aszonta, hogy
–
Még
a nevem is tudod, úgyis elárulsz ëngöm.
De csakhamar akasztófára került, oszt
elröttentésül ëgy hétig ott hagyták.
Kérdő Szűcs Pétör öregapám háromszor tévedt vissza a ködben az
akasztófáhon. Ekkor aszonta:
– Na, Sándor, úgy së virrasztanak tégöd së sirató-, së éneklő
asszonyok. Amég ki nem virrad, addig én virrasztalak.
Sándor felesége mög az utcán jajveszékölt, hogy az urát két birkájért
fölakasztották, mert azt nem árulta el a nejinek, hogy még gyilkolt is.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Ëgy öregembör, aki gyerökkorában hiányzott az oskolábul, mer’ a
nyilvános akasztást nézte, az mesélte. Babály Gyurka is hetedmagával vót
fölakasztva.
»Babály Gyurka, Gráfli Ádám,
Pandúr kézrül, akasztófán.
Szömüket a holló vájja,
Lelküket a pokol várja.«”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Kiss
Józsi János tanyája a szögvári úton vót. Ëgy este három bëtyár bekopogott, hogy
erisszék be űket. Rabolni akartak. Nem is köszöntek, de az öreg Kiss szívesen
fogadta űket. Hellyel, mög vacsorával kínálta űket.
Vacsora végin ëgy nagy fejű
rabló ëgy darab sajtot el akart vinni, de az öreg Kiss nem engedte. Tréfásan
aszonta, hogy
– El nem viszi kend!
A bëtyárok fölhorkantak.
Erre Kiss egész sajtot ád nekik.
Vacsora után az ëgyik pézt kínált, az ujjai közt forgatva a bangókat, hogy
– Válasszon, gazduram — de az öreg nem fogadta el.
–
Szöröncséje vót, kendnek, különben lëlűttük vóna a kapzsiságájért, mint ëgy
kutyát!”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A rab betyárok
„A fődjiben lévő kistőtést
az uraság Szögvárrul hozatott rabokkal csináltatta, akik a saját ruhájukban
vótak. Kögyetlen sorsuk vót. Gyakran éneköltek, hogy
»Tudjátok-ë, hogy hun van Szögvár és vidéke?
Ott van a vármögye sötét tömlöce.«
Vót a rabok közt ëgy
vásárhelyi lovasbëtyár, Paksi nevű, ráncos
gatyában. Könyerében sok víz, nád mög
gyékény vót. Mögugrott, oszt erre menekült, de az őr rákiátott, majd lëlűtte.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Imolya Sándor és felesége, Gaál Mária a Tisza mindkét ódalán menedéköt
adott az akkori katonafogdosásbul elszökötteknek. A fűzfaerdőkben Török Bálint
is bujdosott, úgy 1820–1855 között. Az ű felesége vót Kovács Margit. A bujdosók
közt ez a nóta járta:
»Besorozott a nímöt katonának,
Lovat is adott, hogy gyalog në járjak.
Inkább löszök bëtyár a Pusztába,
Mintsem a császár katonája.«”[111]
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Véres
leszámolás
„Pál
gazda a Ficsér-dűlőben lakott. Ő ösmerte Kiss Ferkót, és azt is tudta, hogy
szóbeli embör. Ëgy alkalommal, amikor Ferkó kezet akart nyújtani neki, nem
fogadta el. Azt mondta, hogy
–
Nem
fogok kenddel kezet, mert kendöt mindönki úgy ösmeri, hogy »rossz Kiss Ferkó«.
Kiss
Ferkó bosszút esküdött ezért. Ëgy alkalommal Kiss Ferkó Láda Gáspáréknál vót
disznótorban. Alkonyodott mán, amikor Kiss Ferkó sűrűn kezdött kijárni a tanya
mögé, arra hivatkozva, hogy nem sózták mög röndösen a májat, és hasmönést
kapott tűle.
Kiss Feró közben odaröndölte a feleségit, akivel a kazal mögött találkoztak.
Az asszony férfinek vót öltözve, a fejin kalappal.
A tanyábul kimöntek, amikor mán sokallni kezdték, hogy Kiss Ferkó
elmaradt, hogy mögnézzék, mi lött vele, de a sötétben ott látták a férfiruhás
alakot. Guggolt a kazal mögött, mintha a dógát végezte volna. Ez pedig a
feleség vót.
Közben Kiss Ferkó lóra kapott, amin a felesége érközött, és elmönt a
Pál gazda tanyájába lëszámolni. Amikor odaért, barátságos hangon beszólt a
gazdának, hogy
–
Gyűjjön
ki, barátom!
Amikor Pál
gazda kimönt, Kiss Ferkó szömtül lëlűtte. A durranásra kiszaladtak a
tanyabéliek, és a bérös fölösmerte, hogy Kiss Ferkó vót. A család
följelentötte, és tárgyalás vót, de a disznótoros vendégsereg fölesküdött rá,
hogy Kiss Ferkó akkor éccaka végig ott vót köztük.
Kiss Ferkó a gyilkosság után
visszatért, és mint aki a dolgát végezte, újra bemönt a tanyába, a disznótorba,
és folytatta a mulatozást.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Jacsó
lóajándéka Vécsey plébánosnak
„A csárdába, ha a bëtyárok összevesztek, belevágták a fokost a
mestörgërëndába, oszt azt mondták, hogy aki legény, húzza ki, és azután
kezdődött a veszeködés. Jaksa ― álnevin Jacsó ― sokakat mögvert, jó
fokosforgató vót.
Möghítták Jacsót a Szarvas-kocsmába vacsorára azok, akiket mögvert a
kocsmában. A bográcsban rotyogott a paprikás, vacsoráztak. Az ëgyik azt mondta
neki, hogy »hallgass, te birkatolvaj!« Jacsó fölugrott, és a lámpát lëütötte. A
sötétben mög akarták fogni. Az utcák is sötétek vótak. Az Újtemplomnál csónakok
vótak, erre gondolták, hogy Jacsó menekült, de Jacsó maga is a tömegben vót,
ott kiabált, hogy »fogják mög, fogják
mög!«
Jacsó a pápista parókiára mönekült, ahun nagyon ugattak a kutyák. Ekkor
Vécsey vót a pap, az aradi vértanú tábornok testvére. Jaksa lëtérdepölt Vécsey
előtt, és kérte, hogy bújtassa el. Vécsey el is bújtatta. A pap gyorsan talárt
öltött, és gyërtyát gyútva kilípött az udvarra, és mondta:
– Mindön jó lélök dicsérje az Urat. Ki az, aki zavarni mer az esti
ájtatosságomban?
A tömeg möghátrált, és eltávoztak. Vécsey még azt is mondta, hogy
– A magatokhon hasonlót në az Isten portáján keressétök.
Amikor lënyugodott a kutya, a pap mondta, hogy mönjön ki a vályúhon, és
mossa lë magárul a vért. Azután elengedte Jacsót.
Néhány év múlva, piros pünkösd napján röggel Vécsey kocsisa örömiben
énekölt. Vécsey intötte, hogy ilyenkor në világi dalokat éneköljön. A kocsis
azt mondta, hogy
– Mindjárt vidám lösz a tisztölendő úr is, mönjön csak ki az istállóba.
Ott két szép sárga ló állt bekötve, amit az éccaka hoztak oda. Az ëgyik
nyakába cédula vót, rajta az, hogy Jacsó hozta a tisztölendőnek, amiért
mögmentötte az életit, és a lovakat nem lopta, hanem pézért, böcsületösen
vásárolta.
A
pap nem akarta elfogadni, és hívatta a komisszárost, Kecskemétit, hogy
vizsgálja ki a dógot. Az is azt mondta, hogy maradjanak a lovak, mert azt a pap
kapta. Az ëgyik ellött is neki szép csikókat.
Jacsó
öregségire kúdús lött. Kérdő Szűcsék szárazmalmába több éccaka möghúzódott
aludni.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Falásások
„A tízöles úton névestét
tartottak. Odamönt ëgy embör. Ëgy tanyát keresött, amelyik nagyon messze vót. A
hangulat mán emelködött vót, és azt mondták neki, hogy maradjon ott éccakára,
majd folytatja az utat röggel. Táncoltak, danoltak és kitanálták, hogy mindönki
danolja el a nótáját. A gyüvevény ezt énekölte:
»Égindulás, fődindulás,
Áss, Balázs,
Kapálj,
Tamás,
Lőrincz a
vendég.«
Röggelre osztán észrevötték, hogy huzatos a szoba. A teknyőbe a szalonnát az ágy alatt
tartották, de a falat kívülrül kiásták a mulatozás közben, és a szalonnát
ellopták. A komának mög nyoma veszött.”[112]
*
„Ugyancsak a tízöles úton
ëgy tanyában disznótor vót, és közben az öreg mama möghalt, így tor lött
belüle. A húst teknyőbe tötték, és a kamrát kiásták. Az öregasszony is ott vót
ëgy másik teknyőbe, és azt húzták ki. Vitték a teknyőt boldogan. Csak mikor
rágyüttek, kidobták az útra, de a teknyőt azért csak elvitték.”[113]
*
„Néhány tanyában észrevötték
a falásókat, és bent rákészültek a fogadásukra. Amikor azok bebújtak, behúzták
űket, és fejszével késsel agyonverték űket.[114]
Máshun ëgy sifonnak, sublótnak ástak, amivel mán nem bírtak, ezért otthagyták a tanyát.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Vígh János öregapám mondta,
hogy Zsarkóné Lázár ángyó erős asszony vót. Az öreg Zsarkó viszont gyönge vót.
Amikor a bëtyárok rátámadtak az öthalmi tanyájukban, Zsarkóné gyorsan
öregasszony ruhába bújtatta a férjit, oszt aztán engedte be a türelmetlenül dörömbölő
bëtyárokat. Zsarkóné még félreállt a kemönce mellett. Az ura asszonyi hangon
rimánkodott, hogy »në bántsanak, në bántsanak». Elvonta a figyelmet a
feleségirül.
A bëtyárok ëgyike mondta, hogy »üssétök lë ezt a vén kurvát!« Erre
Zsarkóné előgyütt, és ëgy közönségös mángorló
fával ëgyenkint úgy állon vágta űket, hogy azok harcképtelenök löttek. Három
bëtyárt vert lë, a negyedik mán elszökött. A lëütött bëtyárok a börtönben éhön
haltak, mert az állukat nem tudták övésre használni.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Az öreg Maczelka leckéztet
„A XIX század végi, XX. század eleji Vásárhely különlegös alakja vót az
öreg Maczëlka Jóska bácsi is — mert mindönkinek csak Jóska bácsi vót —, akár a
Mihály-testvérök. Mártélyon vót a nagy tanyája, és ezör hold fődön
gazdálkodott. A környező legelőket, árteret, a Rétbül jókora területöt bérölt a
várostul. Kossuth-párti vót. Azzal is tüntetött Ferencz József ellen, hogy nagy
vagyona ellenire csak 48 ökröt tartott, 47 fehér igást, és ëgy kormos bikát. Az ökrök száma a
forradalom kitörésinek évszámát jelképezte. A századforduló után mán 60 ökre
vót.
Nagy vagyonának ëgyrészit szorgalmas, kemény munkával szörözte,
másrészit viszont a bëtyároknak köszönhette, különösen Farkas Jancsinak, aki
röndszörösen tartott vele kapcsolatot. Maczëlka orgazda vót, aki elsősorban a
passzus nélküli, lopott jószágokat értékösítötte, illetve a gyönge minőségű
lovakat lëölette, és a húson disznókat hizlalt.
Az 1855-ben születött Bánfi Samu ügyelt a Rétben Maczëlka jószágaira.
Még legénykorában került a nagygazda szolgálatába, ahun mint számadó gulyás, a bátya, öreg Bánfi
János (1850–1924) is dógozott. Samu bottal járó, sánta embör vót, ezért nem
választott más munkát. Nagy időt élt, 93 éves korában, 1978-ban halt mög.
A lopott jószágrul csak a bátya, a bëtyárokkal cinkos Bánfi János
tudta, hogy milyen úton-módon került a csordába, még Samu öccsivel së vót
bizalmas. Az öreg halála után Bánfi Samu lött az orgazda bizalmasa és
titoktartója. Ő még a század elejin is legeltetött lopott jószágot.
1901-ben történt, hogy a réti bérlet lëjárt. A vásárhelyi kisgazdák
nagyobb bérleti díjat ígértek, mint Maczëlka, ezért a réti fődek használatát
nekik adta Endrey, a város képviseletiben. Így Maczëlka Jóska kiszorult a
Barczi-rét és Petrös legeltetésibül. Ettül kezdve Maczëlka »fogagyarba« vót a
kisgazdákkal.
A Rétben három álláson tartották a városi kisgazdák barmait. Bosszúbúl
ëgy májusi éccaka Maczëlka »szétfüstöltette« mindhárom állás marháit. A régi
kalaprul lëvakart zsírt vagy farkashájat, tülökkaparékot égő pipára rakták.
Ezök füstje még a legjámborabb tehenet is mögvadította. A szétfüstölt jószág
szétszóródott a szélrúzsa mindön irányába, a nagy vásárhelyi határban.”
(Idős Bánfi János ekkor Csáki Ferenc tanyájában lakott a Ficséren.
Azonos nevű fia, adatközlőnk elmondotta, hogy „[…]ëgy hétig ű is kereste a
szétugrott marhákat. Még Orosházára is elvetődtek, és Pósahalom környékirül is
tereltek vissza tehenet. Két hitvány üsző tűnt el. Egyiket a K. Szűcs család
birtokolta. Valószínűleg belevesztek a pusztai mocsárba.”)
„Az ëgyik üsző szögény édösanyám jegyajándéka vót. Maczëlka Jóska, a
bëtyártörvényök szerint, ezzel elintézöttnek vötte a dógot, és többet nem
bosszantotta a Rétbérlő kisgazdákat.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
A földbérlő és a magyar bika
„Farki-rétben laktak a Mihály-testvérök. Három bëtyárhírű fitestvér élt
ëgyütt, akik bérlők vótak ëgy tanyában. A nagyfai majort akkor ëgy zsidó embör
bérölte, aki szeretött vóna mögösmerködni a szomszédokkal.
A Mihály-testvéröknél vadászvacsora vót. Möghítták rá a földbérlőt is.
Még a vacsora tartott, a Mihály-gyerökök anyja és az öregbérös a kemönce
mellett, a padkán ülve beszélgettek.
Vacsora végin elkezdtek inni, de a zsidó földbérlő ëgy pohárnál többet
nem ivott. Erre oszt a legöregebb fivér intött az öregbérösnek, hogy vezesse be
a magyar bikát.
Ahogy bevezette az ajtón a kormost, ijedtiben az összes vadász
fölmászott a kemönce tetejire vagy behúzódtak a kuckóba. Ott kucorogtak, pedig
olyan melegük vót, majd mögsültek, mire a nagybérlőt berúgatták.
A két kisebb testvér maradt a bérlő mellett, és gyakran kínálták neki a
bort. Ha oszt nem ivott, ëgy lípéssel közelebb vezették a bikát, amelyik nagyokat
fújt és dobbantott.
Amikor a bika ëgyet felé lípött, a bérlő ijedtiben mögivott ëgy
pohárral. Miko’ mán nem bírt többet inni, kivezették oszt a bikát, de akkorára
kint a hintóban mögcserélték a kereket. A jobb elsőt balrul, hátul tötték. Így
a kicsit a naggyal párosították.
Befogták a két lovat. Közben a kocsis is jól berúgott. A vendégöket
fölültették az ülésre. Két bérös kétódalt végigvágott a sötétben a lovakon, és
a hintó döcögve kiszaladt. A zötyögéstül alighanem ki is józanodtak hazáig.”
(Nagy
György István)
*
Bogár
Imre akasztása
„Amikor Bogár Imrét akasztották a vásárhelyi főtérön, mellette a deresön vesszőzték Virág Pistát. Bogár
odaszólt Virágnak, hogy ha elmögy az anyjáhon, mondja mög neki, hogy »ëgy
kötélgyártó lányába löttem szerelmes.« Vagyis kötél lött a halotti arája.”
(Nagy
György István)
*
Patkó Bandi dala
„Gyerökkorombul vélekszök erre a nótára, szögény öregapám gyakran
énekölte:
»Kopott csárda, két végin az ajtó.
Előtte áll jó két fekete ló.
Kocsmárosné, szép asszony vitte a szót:
– Ki a fene látott ëgy lovon hét patkót?
– Ha nem
látott, gyűjjön ide, láthat!
Négyet visel e gyönyörű állat,
Kettő pedig csizmámra van verve,
A hetedik magam a nyerögben.«
Vagyis, a hetedik Patkó Bandi vót.”[115]
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
„Szilágyi Gergely nemös embör vót, aki bëtyárokkal cimborált, oszt
hízót is elhajtott. Ëgy éccaka Kiss Józsi János szögvári úti tanyájába mönt, és
fölrakatta a szénát a kocsijára. Ő csak azért mönt el, mert nemöst nem löhetött
bántani, és így möntelmet kaptak a bëtyárjai is.
Amikor Kiss Józsi János észrevötte, hogy viszik a szénáját, az ablakon
át kiszólt káromkodva, hogy
– Nem kendtök kaszálták azt, mért viszik?
Oszt fogta a puskáját, hogy kilű. De Szilágyi azt felelte, hogy
– Nem tudsz aludni, János?!
És elvitték a szénát. Kiss Józsi János nem mert ellenközni a nemössel.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
„Rücskös Aracsi bëtyár vót. Susánban mulattak a bëtyárok ëgy csárdában,
a Koplaló körül Rücskös Aracsival. A zsandárok körülvötték a csárdát, oszt
fölszólították, hogy adja mög magát. Rücskös Aracsi kiszólt:
– Elevenen nem!
– Akkor föl köll gyútani a csárdát, hogy porig égjön — válaszolta neki
a parancsot a fő perzekútor —, mint së’ ëgy ilyen bëtyár mögszabaduljon!
A csárda lëégött. Csizmadarabot tanáltak csak. Aracsi vagy a füstben
vagy az alagútban mönt el, de élve maradt.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
„A Gaál-tanyán elveszött három csikó, és Török Bálint korán röggel
behívatta Rücskös Aracsit, mint gyanúsítottat. Mutatta neki, hogy álljon a
sarokba, de nem szólt hozzá.
Török Bálint elővötte az iratokat és olvasta. Mán délutánra járt az
idő, de még ëgy szót së szólt Aracsihon, csak olvasott. Később osztán
koppantott az asztalon, és az ajtóra mutatott, hogy Aracsi möhet.
A bëtyár mögkönnyebbülve távozott. Amikor az ajtóhon ért, hirtelen
mögkérdözte tűle Török Bálint, hogy osztán
– Milyenök is vótak azok a csikók, hé?
Aracsi rávágta, hogy
– Sár…
Mán el is árulta magát, hiába akarta a szót visszaszívni. Török Bálint
oszt mögkérdözte:
– Hány vót?
Aracsi lëtörve mondta, hogy
– Három.
– Na, akkor ez tizennyóc év.
Aracsi sokallta a börtönt. Török Bálint erre azt mondta:
– Nem tudod të, hogy ëgy seggel nem löhet két nyergöt mögülni? Të mög
hármat is vittél. A csikók darabja hat év. Osztozzatok rajta. Ha magad loptad,
të ülöd lë a tizennyóc évet.
Erre Aracsi föladta a társait. Sőt, még ártatlanok nevit is föladta,
hogy a tizennyóc év aprózódjon. Tompait és Kiss Ferkót is föladta. Tompai a
szabadulása után még lopott lovat. Amikor a Bach-korszaknak vége lött, Török
Bálint is lëtünt.”
(Kérdő Szűcs
Ernő)
*
„A Kérdő Szűcs-tanyában vót szőlő, de ahun nem vót, oda Csongrádrul
hoztak bort az esti beszélgetésökhön. Ëgy alkalommal is, a Kérdő Szűcs-tanyán
hajnalig iszogattak. Amikor elmöntek, látják ám, hogy a disznók kint vannak az
udvaron. Éccaka hátul kiásták az ól falát, de nem bírtak vele, mert olyan
kemény, vert falú vót. Öregapám lovakkal tapostatta a falát a zsaluzáskor.
A fal alatt, a fődet ásták ki. Olyan nagy lyukat, hogy a disznók ott
fértek ki. Közülük oszt kettőt, a legnagyobbakat vitték el. Olyan ügyesen
csinálták, hogy még a nagyon hamis kutyák së ugattak. A perzekútorok úgy
mondták, hogy valamelyik vendég közül vót a cimbora, aki a bëtyárokkal
összestimmölt.
Amikor mulatozás közben kimöntek pisálni, valamelyikőjük becsukta a
disznókat az ólba, oszt rájuk reteszölte az ajtót, hogy në tudjanak kiszaladni
az akolba.
Az biztos, hogy Gubás, aki addig odajárt, és vágni való bárányokat
vásárolt a 160 holdas Kérdő Szűcs Tamástul, többet nem gyütt a tanyába. Löhet,
hogy éppen ő, és a bandája vitték el a disznókat. Kocsival gyüttek értük, de
nem álltak be a tanyaudvarra. A kocsinyom látszott a sömlyékben. Hogy csinálták, nem tudom, de a disznók nem
sivalkodtak.”
(Kérdő
Szűcs Ernő)
*
„Lázáréktul elveszött két ló, és amikor odamöntek, Nagy Lázár
észrevötte a bëtyárokat. Puskát is fogott, de nem mert kimönni. Még a befelé
nyíló ajtót is lisztös zsákokkal eltorlaszolta belülrül, hogy a bëtyárok së
tudjanak bemönni.
A lovakat kocsiba fogták, és Orosëgyházán túl mán a török keresködők
várták űket, de a lovakat nagyon möghajtották, és nem vötték át tűlük, csak a
cigányok. Lázár pézt ígért a nyomra vezetők-nek, és így mögtudta, hogy a lovait
éccaka a gádorosi temetőben legeltetik.
A lovak visszakerültek, de teljesen tönkretéve. Gubás vót a tolvaj.
Mondta is néki Lázár, hogy
– Ej, ha tudtam vóna, hogy të vótál a tolvaj, kimöntem vóna, és agyonlűttelek
vóna.
Gubásék tudták, hogy hun tartja a gazda a lovak szërszámát és a kocsit.
Mondta Gubás, hogy csak elvitték vóna a lovakat, mert ëgy társuk egész
éccaka ott leste, hogy ha kigyün Lázár, azonnal lëlűtték vóna. Mondta még azt
is, hogy Lázár gondolhatta vóna, hogy a tolvaj nem az útrúl gyün be, hanem
olyan valaki, aki jól ösmerte a tanyán a dürgést.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Tatár szomszéd eltűnése
„Török Bálintnak hajdúja
vót, aki végrehajtotta a regulát. Ëgy
Tatár nevű szomszédja kapált éppen a fődjin, amikor Török Bálint jószágai
rászaladtak a kukoricására. Tatár szomszéd éktelen haragra gyúlt, oszt aszonta
a pásztornak, hogy
– Baszom az anyád istenit,
azzal az ingyenélő gazdáddal ëgyütt! Hát nem azér’ kapáljuk a kukoricát, hogy a
marhák lëlegeljék.
A pásztor elmondotta az esetöt Török Bálint béröstanyásának, az mög a
gazdájának. Ekkoriban ëgy Maksa nevű embör vót a hajdú. Ezt kűdte Török Bálint
Tatárért. Behozta a tanyára. A paraszt könyörgött:
– Uram, sógorom, kögyelöm!
– Nincs sömmi kögyelöm! Én nem bántottam a maga anyját. Vögye kend
tudomásul, hogy fogoly, és addig itt marad, még én, de majd kocsival
hazaviszöm, nem úgy hajtom gyalog, mint a többi zsiványt.
Tatár szomszéd sohasë került elő többé.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
Borra várva
„Török Bálint itthon a
névnapját tartotta az urakkal. Lëkűdték a cselédlányt a pincébe, hogy hozzon
bort, de nem győzték várni. Elunván a dógot, lëmöntek mécsössel mögnézni. Hát a
lány ott vót elalélva. Amikor oszt kijózanodott, elmesélte, hogy valaki elkapta
odalënt, és azt mondta neki, hogy
– Hát neköm adsz-ë?
Aztán ittak mind a ketten, és az idegöny elmönt. Bëtyár löhetött, de
nem tudták mög, hogy ki vót.”
(Kérdő Szűcs Ernő)
*
A késve érkezett kegyelem
„Enyingi Török Bálint
kíméletlenül szigorú vót. Igaz, hogy nem sok barátja akadt, mert së a
származását, së a nősülésit nem bocsátották mög. Az ëgyik szolgálóját vötte
feleségül, akinek hitös ura vót, oszt elszerette tűle. Ezért az úri osztály
kitagadta.
Az apja paraszt vót. A szentösi út mellett vót a tanyájuk. Török Bálint
kisgyerök korában a saját jószágukat legeltette az uraság legelőjin. Az uraság
csősze elkapta, oszt nagyon mögustorozta a lábát. Ekkor elhatározta, hogy ő nem
lösz paraszt, hanem tanulni fog.
Akkoriban, amikor Török Bálint nekilátott, hogy fölszámolja a
vásárhelyi bëtyárvilágot, a Nyomáson kezdtek szántani. Mert régön itt csak
legeltetni löhetött. A szántóvetőknek, főleg a nyomtatóknak az asszonyok garabolyban
vitték ki az önnivalót. A kukoricásban tanyáztak a kapcabëtyárok, akik elvötték
tülük az ételt. Török Bálint mind elfogatta és fölakasztatta őket. Fönnhéjázva
így kelepölt:
– Ki löhet mán akasztani a szalonnát a ház elé, nem lopja el sönki! —
oszt ez igaz is vót.
A háza a katolikus
templommal szömben vót. Ëccör hajnalban kopogtattak hozzá. Beengedték. Ëgy apa
kögyelmet kért a lólopással halálra ítélt fiának.
– Ösmer, kend ëngöm? — kérdi Török Bálint az embört.
Mivel még gatyában vót, fölhúzta a szárát, és mögmutatta az atyafinak a
lábát:
– Nézze, kend! Itt van a névjegye, kendnek, a lábam szárán, úgy
mögustorozott!
Mert ő vót az ëgykori urasági csősz, aki gyerökkorában elverte Török
Bálintot.
Az embör nem boldogult a bíróval. Bemönt Szögedre az úriszékhön,
kögyelmet kérni, mög fiskálisnál is járt. A kögyelmet oszt végül mög is kapta.
Lóhalálában gyütt a kögyelmi papírral. A Kincsös-temető felől hajtott a
kocsival az akasztófa-domb felé, és az ustorszárra fölhúzott ëgy fehér kendőt,
oszt ezt lobogtatta az akasztásra összegyűlt tömegnek. A tömeg észre is vötte, de Török Bálint nem, és
eltörte a pálcát, hogy a hóhér végezze el a dógát.
Mire az apa mögérközött, a fia kiszenvedött. A tömeg morajlott, és
fenyögetőzött, a fiskális is kiabált. Török Bálint elővötte a szömüvegit, oszt
bötűzni kezdte a fölmöntő levelet. Azután azt válaszolta a fiskálisnak, mög a
tömegnek, hogy
– Törvény adta jogomnál fogva akasztattam, mert ëgy lótolvajnak mög
köll halni!”
(Kérdő Szűcs Ernő)
Mementó
A
Kincses-temetőben magányosan ma is áll még Török Bálint családi síremléke.
Felesége szürke márványoszlopán ez olvasható:
„özv. Török
Bálintné, Maksa Zsuzsánna
1831. jan.
1.–1902. dec. 11.
Áldás
emlékezetén”
Férje
sírkövére ezeket vésték:
„Török Bálint. Csongrád
megye szolgabírája, majd alispánja, Hódmező-Vásárhely országgyűlési képviselője
1848–1867. A H. M. Vásárhelyi Ref. Egyház fő-gondnoka, Bölcs kormányzó,
igazságos bíró, buzgó és munkás egyháztag, hű férj, jó atya, nemeslelkű barát.
Született 1817. febr. 25. Meghalt 1881. szept. 19.
Áldott legyen emlékezete.”
Bírói tevékenysége az önkényuralom éveire esett, a kiegyezésig.
¯
KÉPMAGYARÁZAT
1.
Pásztorlevél 1856-ból, amelyet Szegeden állítottak ki ifjú Herke Pálnak.
2. A
Monarchián belüli utazásra szóló „Úti Levél” azaz utazási engedély, amelyet
nemes Hadik Erzsébetnek állítottak ki Vásárhelyen, 1822-ben.
3. Passzus
vagy marhás levél állatvétel-, illetve eladás alkalmából, a
tulajdonviszony hivatalos rendezésére.
4. Vásárhelyi
ponyva a XX. sz. elejéről egy Rózsa Sándor történettel, 4 részben.
5. Farkas
Jancsi kisteleki elfogásáról írt vásárhelyi ponyva borító lapja.
6. Vásárhelyi
ponyva fedőlapja Diószegi Flóris családgyilkosról.
7. Vásárhelyi
ponyva fedőlapja a közismert Rózsa Sándor börtönábrázolással; ugyanakkor az
írás Diószegi Flóris családgyilkosról szól. Így is torzíthatta a ponyva a
történelmi hitelességet.
8. Kérdő Szűcs
Ernő (1899–1985) vásárhelyi adatközlőnk 1980-ban.
9. Mártélyi (Csongrád megye) pásztor az
1970-es években.
10.
Pásztorheverő a mártélyi pásztor szállásán. A földre helye-zett szalmabálákat
pokróccal és a subájával takart le.
11. Kérdő
Szűcs Ernő által gyűjtött betyárfokosok.
12. A Szabó-testvérek vashorga a Hőss Nagy Ernő kenyere-parti tanyáján.[116]
13. Pásztorszerszámok a vásárhelyi Pusztán.
14. Rejtett kolomp és csengő tolvajok ellen Tárkány Szűcs Imre kútvölgyi tanyáján. (Az 1970-es évek végén.)
15. Borotvás Dániel (1803–1845) rendőrkapitány családi sírköve az Arany-temető bejáratánál, amelyet a fölszámolt újvárosi Káposztás-temetőből hoztak át.
16. Török Bálint (1817–1881) családi sírja a vásárhelyi Kincses-temetőben.
17. Maczelka József mártélyi nagygazda sírja a római katolikus temetőben.
18. Maczelka József tanyája az 1980-as években a mártélyi Tiszagát mellett.
19. Hírjelzésre is használt gémeskút a mártélyi Maczelka tanyán. (Háttérben a Tiszagát.)
20. Ilyen volt a hagyományos vásárhelyi gazdatanya, a betyárok kedvenc fosztogató helye. (Felvétel: 1960-as évek)
21. Kiss Lajos 1927-es gyűjtéséből származó könyvlap betyárdalokkal.
22. Péczely Attila kézzel írt népdalgyűjtésének egyik lapja a hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtárban (784. P52. számon).
¯
IRODALOM
A betyárvilágból. Rózsa Sándor esetei a vásárhelyi Erős
Molnár Áronnal 1-4. kötet. „Kis regények” sorozat (a szerző neve és a kiadás évszáma
nélkül). „Dura Lajos Könyvkiadóhivatala” Hódmezővásárhelyen.
N. BARTHA Károly: A reszelővágó
mesterség. Magyar Nyelvőr. 74. évf. 6. sz. 1950, december.
BÁLINT Sándor: Történetek a
szegedi betyárvilágból. Szeged, 1961.
BÉKÉS István: Magyar ponyva
Pitaval. Minerva Kiadó. Budapest, 1966.
BÉRES András: Tiszántúli híres
betyárok. Gyula, 1961.
DOBOS Ilona: Betyármondák.
280. In: Magyar Néprajzi Lexikon I. kötet. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1977.
(Főszerk.: Ortutay Gyula.)
DOBOS Ilona—KRIZA Ildikó: Rózsa
Sándor. 381-383. In: Magyar Néprajzi Lexikon IV. kötet. Akadémiai Kiadó.
Budapest, 1981. (Főszerk.: Ortutay
Gyula.)
DOMOKOS Sámuel: Betyárok tüzénél.
Kelet-európai népek balladái. Budapest, 1959.
DÖMÖTÖR Sándor: A betyárromantika.
5-24., 97-113 p. Ethnographia, 1930.
EDVI Illés Károly: Emlékeim a
szegedi várból. Szeged, 1891. Világ, Budapest, 1925. ápr. 19.
EÖTVÖS József: A falu jegyzője.
Móra Ferenc Könyvkiadó. Budapest, 1978. MAJTÉNYI Zoltán stilizálásában.
FEHÉR József. A betyár szeretője.
Vásárhelyi Tükör. I. évf. 5. sz. 1989. jún. 18. 3. p.
FEJÉRVÁRY József: Dús.
543-561. In: Vásárhely története családok
tükrében. Erdei Sándor
Könyvnyomdája. Hódmezővásárhely, 1929.
FEKETE József (alias: FEJÉRVÁRY József): Szabó Palkó és Szabó Miska híres futóbetyárok története.
(„Vásárhely titkai” sorozatban. A „Vásárhelyi Híradó” nyomdájában, 1903-ban.)
Ismételve a Vásárhely és Vidéke 1991. máj. 19 — nov. 30 közötti szombati
számaiban, 24 részben, mindenütt a 4. p-n.
FÉL Edit—HOFFER Tamás: Parasztok,
pásztorok, betyárok. Emberábrázolás a magyar népművészetben. Budapest,
1966.
FODOR Béla („A nép számára írta Népbarát”): Ráday Gedeon élete. (Év- és kiadási hely nélkül.)
GALAMBOS Ilona: „Zúg az erdő,
betyár lakik benne.” Hódmezővásárhely, 1997. (Kézirat a Németh László
Városi könyvtár helytörténeti gyűjteményében, a HT 390. G18. számon.)
GUNDA Béla: Betyárszeg. 280.
In: Magyar Néprajzi Lexikon I. kötet. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1977.
(Főszerk.: Ortutay Gyula.)
Hódmezővásárhely jelesei. Hódmezővásárhely, 1974.
Szerk.: Bíró József.
Hódmezővásárhely város
irataiból.
„C” állag, hirdetőkönyvek, 1001.
d.1.–d.10. kötetek.
Jeles vásárhelyiek. (Vásárhelyi Téka 2.)
Hódmezővásárhely, 1993. Összeállította: Kőszegfalvi Ferenc.
KATONA Imre: Észak-bánáti
betyárballadák. 15-41. Novi Sad, a Hungarológiai Intézet Tudományos
Közleményei. V. évf. 15. sz. 1973. jún.
KATONA Imre: Betyárdal. 275.
In: Magyar Néprajzi Lexikon I. kötet. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1977.
(Főszerk.: Ortutay Gyula.)
KATONA Imre: Szerelmi népdalaink
csoportosítása Móricz Zsigmond szatmári gyűjtése
alapján. In: Ethnographia 104: 135-141.
KATONA Imre: Vásárhelyi
népköltészet. (Kézirat, 1999. 1-61. p. A hódmezővásárhelyi Németh László
Városi Könyvtárban: 398. K25. sz. alatt. A készülő várostörténeti monográfia
néprajzi kötetébe írt tanulmány.)
KISS Lajos: Régi népdalok
Hódmezővásárhelyről. 86 dallam szöveggel. A Magyar Föld és népe 1. (Szerk.:
dr. Millekker Rezső) Debreceni
Egyetem Földrajzi Intézete. Megjelent: Kertész
József, Karcag, 1927.
KOVÁCS Ágnes: Vásárhelyi népmesék
és mondák Kálmány Lajos gyűjtéséből. 351-378. In: Kiss Lajos Emlékkönyv. Szerk: Dömötör János és Tárkány
Szücs Ernő. Hódmezővásárhely, 1982.
KRIZA Ildikó: Betyárballada.
274-275. In: Magyar Néprajzi Lexikon I. kötet. Akadémiai Kiadó. Budapest, 1977.
(Főszerk.: Ortutay Gyula.)
KÜLLŐS Imola: Betyárok könyve.
Mezőgazdasági Kiadó. Budapest, 1988.
Magyar Néprajzi Lexikon 1-5 kötet. Akadémiai Kiadó.
Budapest, 1977–1982. Főszerk.: Ortutay Gyula.
MNGY I-II. = Magyar Népköltési Gyűjtemény I. Elegyes Gyűjtések Magyarország és
Erdély különböző részeiből. Szerk.: Arany
László–Gyulai Pál. II. Csongrád
megyei Gyűjtés. Szerk.: Török
Károly. Pest, 1872.
MNK = Magyar Népmese Katalógus I-IX. Budapest, 1955-1990.
MNT = Magyar Népzene Tára, III/A, IV, V, VI, VII/1, 2. Szerk.: Bartók Béla–Kodály Zoltán. Budapest, 1955-1987.
S. NAGY Anikó: Betyárhistóriák.
489-495. In: Nagy Gyula: Parasztélet a Vásárhelyi-pusztán.[117] A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 4.
Békéscsaba, 1975. (Szerk.: Dér
László.)
NAGY CZIROK László: Betyárélet a
kiskunságon. Magvető Kiadó. Budapest, 1965.
NAGY Dezső: Szántó Kovács János.
A Magyar Munkásmozgalmi Múzeum Füzetei
1.szám. Népművelési Propaganda Iroda, Budapest, 1969.
ORTUTAY Gyula–KATONA Imre: Magyar
népdalok I-II. 2. kiadás. Budapest, 1975.
PÉCZELY Attila: 103 magyar népdal.
Magyar Kórus. Budapest, 1939.
PÉCZELY Attila: Vásárhelyi
népdalok. (Kéziratos füzet kottákkal, 1-32 p.) Hódmezővásárhely, Németh
László városi Könyvtár 784. P52. sz. alatt. 1939. febr. 13.
PÉCZELY Attila: Pásztorélet,
betyárélet. 97-113. [Vásárhelyen 4-et gyűjt a 16-ból.] In: Rózsa. 94. magyar népdal. Zeneműkiadó
Budapest, 1953.
PÉCZELY Attila: Vásárhelyi
gyűjtés. (Kéziratos kötet kottákkal 1-790 p.) 784. P52. leltári számon a
hódmezővásárhelyi Németh László Városi Könyvtárban.
PÉTER László: Rózsa Sándor, a népdalok
hőse. Délmagyarország, 1971. nov. 7.
RIÓ vagy BÉKEFI Antal, alias
PALOTÁS Fausztin: Sötét idők.
Történetek a szegedvidéki betyárvilágból gróf Ráday korában. Szeged, 1887. Engel Adolf Műintézete.
RÓHEIM Géza: Mágia és lopás az
európai folklórban. 229-240. In: Primitív
kultúrák pszichoanalitikus vizsgálata.
Tanulmányok. Budapest, Gondolat Könyvkiadó, 1984.
SZABÓ Endre: Rózsa Sándor két
élete. Valóság és legenda.
Csongrád megyei Hírlap. Szeged, 1971. szept. 12.
SZABÓ Ferenc: A dél-alföldi
betyárvilág. Gyula, 1964. A Gyulai Erkel Ferenc Múzeum Kiadványai 53-54.
sz. Szerk.: Dankó Imre.
SZENT-GYÖRGYI Katalin: A magyar
betyárköltészet nemzetközi párhuzamai. 84-102. Ethnographia LXXXVII. évf.
1-2. sz. Budapest, 1976.
SZENTI Tibor: Betyárvilág.
Csongrád Megyei Hírlap Vásárhelyi Kiadás. 1976, ápr. 11–máj. 23. (Hét
folytatásban.)
SZENTI Tibor: A tanya.
Gondolat Kiadó. Budapest, 1979.
SZENTI Tibor: Újabb adatok a
Szabó-testvérek betyárkodásáról. 125-135. Vásárhelyi Tanulmányok IX.
Helytörténeti dolgozatok. Hódmezővásárhely, 1979. (Szerk.: Herczeg Mihály, Szemenyei Sarolta, Szigeti
János.)
SZENTI Tibor. A hódmezővásárhelyi
betyárvilág a hódoltság után, az 1848-as forradalomig. 89-98. Valóság,
1980. júl.
SZENTI Tibor: A vásárhelyi
betyárvilág. Csongrád Megyei Hírlap. 1980. okt. 26. 5. p.
SZENTI Tibor: Vásárhelyi
betyártörténetek. Csongrád Megyei Hírlap Vásárhelyi Kiadás. 1981. jan.
6-15. (Kilenc részben.)
SZENTI Tibor: A hódmezővásárhelyi
betyárvilág. (Előtanulmány Rákos
István fejezetéhez, különösen az 567-569. p.) In: Rákos István: A
feudalizmus utolsó évszázada. 449-576. Hódmezővásárhely
története 1. Hódmezővásárhely, 1984. (Főszerk.: Nagy István. Kötetszerk.: Szigeti
János.)
SZENTI Tibor: Parasztvallomások.
Gondolat Kiadó. Budapest, 1985.
SZENTI Tibor: Betyárvilág.
Vásárhely és Vidéke 1991. jún. 9., jún. 16., jún. 23. (Valamennyi rész a 3-as
oldalakon.)
SZENTI Tibor: Betyárvilág
(Fotókkal illusztrálva.) (Kék) Délvilág, 1991. dec. 7-dec. 21. (Tizenkét
részben.)
SZENTI Tibor: A nő szerepe a
dél-alföldi betyárvilágban. 277-284. In: Néprajzi tanulmányok Ikvai Nándor
emlékére. II. Studia Comitatensia 24. Szentendre, 1994. (Szerk: Novák László.)
SZENTI Tibor: Közösség által
kiváltott halál, vagy belső késztetésből feladott élet, illetve különféle
„woodoo-jellegű” halálnemek. Kharón. Thanatológiai Szemle. II. évf. 1998.
2: 15-53, és 3: 51-87.
SZENTI Tibor: Bibó Lajos
vallomásai. LAZI Bt. Hódmezővásárhely–Szeged, 1999.
SZENTI Tibor—BICSÉRDY Gyula: A ló
szerepe a dél-alföldi betyárvilágban. Debreceni Agrártudományi Egyetem Tudományos
Közleményei. Debrecen, 1991. 229-251.
SZŰCS Sándor: Betyárok, pandúrok
és egyéb régi hírességek. Magvető Kiadó. Budapest, 1969.
TÁPAY-SZABÓ Gabriella: Szeged
erkölcsei a XVIII. században. Kolozsvár–Szegedi értekezések a magyar
művelődéstörténelem köréből. 21. sz. (A szerző kiadása. Készült: Gyoma, Kner
Izidor nyomdája.) Budapest, 1933.
TISZA Miksa: Magyarország
rendőrségének története. A legrégibb
időktől 1912-ig. A közbiztonság hajdan
és most. A betyárvilág alakjai. Nyomatott a Szepesi Lapok Nyomdavállalatánál,
Iglón, 1913-ban.
TÓTH Mór: Jó Madarak. Bűnügyi
elbeszélések. Karcag, 1897.
TÖMÖRKÉNY István: Betyárlegendák.
Szeged, 1898.
TÖRÖK Károly: Csongrád megyei
gyűjtés. Magyar népköltési gyűjtemény. Athenæum. Pest, 1872. A
Kisfaludy-társaság megbízásából. Szerk.: Arany
László és Gyulai Pál. II. kötet.
VAJNA Károly: Hazai régi
büntetések I-II. Budapest, 1906-1907.
VARGYAS Lajos: A magyar
népballada és Európa I-II. Budapest, 1976.
VARSÁNYI Péter: Farkas Jancsi.
Csongrád Megyei Hírlap Vásárhelyi Kiadás. 1986. márc. 4. 5. p.
VARSÁNYI Péter István: A város
lakói a polgári forradalom és a szabadságharc idején. 17-83. p. In:
Hódmezővásárhely története II/1. Hódmezővásárhely, 1993. (Főszerk.: Szabó
Ferenc.)
Vásárhely és Vidéke, 1899. febr. 23. Póka r[erndőr] kapitány öngyilkos lett,
Dobák főügyész váratlanul meghalt.
VESZELKÁNÉ GÉMES Eszter: Történetek Rúzsa Sándorról. RTV –
Minerva. Budapest, 1981.
¯
ADATKÖZLŐK
Angyal Ferenc (Hódmezővásárhely, 1898 –
Hódmezővásárhely, 1983.) Tizennégy gyermekes, 26 kisholdas gazda fia. Három
elemit, és három ismétlő osztályt végzett. A. F. megélhetéséhez földet bérelt
és vásárolt, így 1960-ban szintén 26 kishold saját földet vitt be a helyi Lenin
Tsz-be, és innen ment nyugdíjba. Gyermektelen maradt. Öregségére hazaköltözött
városi házába.
Bánfi Jánosról és Hőss Nagy Ernőről életrajzi adatokat nem gyűjtöttünk, mivel a
kötetben csak néhány rövid történetük szerepel. Mindketten Hódmezővásárhelyen
születtek és haltak meg. Bánfi 1897-ben, szegény gazdacsaládban született. Volt
tanyás és fuvarozott is. Halála előtt az Agyag utca 31. sz. házában ismertük
meg. Hőss Nagy Ernő Tégláson lakott. Vele egyszer találkoztunk, amikor rövid
betyártörténetét elmesélte. Tanyájában a mestergerendában ő mutatta meg azt a
kampót, amelyet a Szabó-testvérek vertek oda, és láncon erről lógatták le a
bográcsot, amikor itt főztek. (Lásd: képmellékletet.)
Kérdő Szűcs Ernő (Hódmezővásárhely, 1899 –
Hódmezővásárhely, 1985.) Öt elemit végzett. 1945 előtt két örökségből kb. 100
kat. holdon gazdálkodott. Mind a két világháborúban katonaként részt vett.
Református presbiter. Három gyermeket nevelt föl. Földjét, tanyáját elvették,
de nem lépett be a szövetkezetbe. 1961–1971 között nyugdíjazásáig a Szegedi
Konzervgyárban segédmunkás. Családi emlékeiből életrajzot írt.
Nagy György István (Hódmezővásárhely, 1922.–)
Hat elemit végzett. Apja 30 kat. holdas birtokán gazdálkodott. A második
világháborúban katona. 1945 után állami tartalékföldet bérelve élt meg, míg
1959 decemberében belépett a mártélyi Új Élet Tsz-be. Gulyásként ment
nyugdíjba. Két családot nevelt föl. Unokaöccsével ma is gazdálkodik.
Tárkány Szűcs Sándor (Hódmezővásárhely,
1896–Hódmezővásárhely, 1985.) Négy elemit végzett, majd apja 32 holdas téglási
birtokán gazdálkodott. Hét testér között oszlott meg a kis birtok.
Végkielégítések után, neki 14 hold és a tanya marad. 1960-ban, 64 éves korában
került az Előre Tsz-be, 1964-ig itt dolgozott, ekkor balesetet szenvedett és
munkaképtelenné vált. 70 éves korától kevés járadékot kapott. 1981 nyarán
hazaköltözött egy kis városi udvari saját lakásba, innen temették.
Tóth Ernő (Hódmezővásárhely,
1914–Hódmezővásárhely, 1999.) Elszegényedett juhász, ill. földmunkás családból
származott, apja már postás volt. Egyik rokonánál Kömpöc-pusztán 13 éves
korában maga is segít gazdálkodni. 1927-ben kőműves lett, 1932-től 29 éven át
jó nevű artistaként járta Európát, majd nyugdíjazása után telket vásárol, házat
épít a Balatonon, ahol szőlészkedik. A teleket mindig Vásárhelyen töltötte régi
házában. Baleset következtében váratlanul hunyt el.
¯
TÁJSZAVAK MAGYARÁZATA
Az alábbi, a szövegben dőlt betűkkel írt népi kifejezéseket, szavakat a
néprajztudomány jól ismeri, bár táji jelentésváltozataikat nem fölösleges
jeleznünk. A fiatalabb korosztályok viszont többnyire nem is hallottak róluk,
itt ezért is foglalkozunk velük. Ugyancsak itt említünk néhány olyan idegen
szavat (pl. gilt), amelyet a népi
szóhasználat már asszimilált.
*
A fődet is kirúgtam alúlam = otthagyta a saját földjét,
nem gazdálkodott tovább, hanem betyárrá vált.
Atilla = lásd: dolmány.
Attribútum = jelvény; valamely
személy, tárgy, jelenség elválaszthatatlan tulajdonsága.
Ájzlag = földig érő, üvegezett
ablak, ajtó, kirakat. (Máig ilyen nyitható ablak-ajtókat találunk Vásárhelyen,
a Kossuth téri Fekete Sas Szálló földszinti éttermén.)
Ángyó = nagynéni. Az ángyi megszólításként vagy
megnevezésként is ismert. (Pl.: ángyom
asszony.)
Bunda = lásd: suba.
Bőrbekecs = ködmön = racka, kecske szőrös bőréből való, derékig, máskor bokáig
érő, ujjas kabátszerű, felső ruhadarab, amelyet gyakran hímeztek.
Búzavontató = a maggal teli kalászokat
tartalmazó kévékből, az asztagnál hosszabb, gyakran ház nagyságúra összerakott
halom.
Csákó = süveg = magas, hengeres, alacsony karimájú férfi fejfedő, amelyet nemezből, posztóból készítettek, olykor
nyúlbőrrel prémeztek.
Csihíssé lesz = félelembe esik, megijed.
Csobolyó = dongákból készült,
kétfenekű, lapos hordószerű, dugóval zárható italt szállító és ivóedény.
Csókolódzó = amikor a szülők által
házasságkötés céljából kiválasztott fiatalok egymással először találkozhattak
egyedül, és szabadon megcsókolhatták egymást. A testi ismerkedés első
lehetősége volt. (Általában kiküldték őket a kamrába valami látszatfeladat
közös elvégzésére. Később a kézfogó,
ill. az eljegyzés lépett a helyébe.
Csöndlegény = A feudalizmusban, amikor
az utcákon még nem volt közvilágítás, a közbiztonság érdekében beesteledés után
nem volt szabad az utcán járkálni, legfeljebb néhány fontos személy, mint a kirurgus (borbélysebész), bíró, pap
mehetett ki. A nők csak kísérettel. Ilyenkor a városra csend borult. Ezt a
csendet őrizték a fegyverrel, lámpással fölvigyázó csöndlegények.
Csutkakúp = kúp alakúra rakott
kukoricaszár.
Degesz = teli. Degeszre tömött, azaz kidomborodásig
telezsúfolt.
Deres = feudalizmus kori
ítéletvégrehajtó, kínzó eszköz. Olyan pad, amelynek két végén rászegezett
vaspántokkal lefogatták a kinyújtott és ráfektetett testet botozásra,
korbácsolásra, esetleg fogókkal való kínzatásra.
Dërót = drót, vékony fémhuzal.
Dévánkoztak = panaszkodta, sóhajtoztak.
Dolmány = térdig vagy combközépig
érő, testhezálló, fölálló gallérú, férfi posztóból készült felsőruha. Paszomány, zsinórozás és fémgombok
díszíthetik.
Dürgés = körülmény, viszony.
Ellenzős nadrág = elől az öltözést,
vetkőzést segítő hasíték (a mai slicc), amely sem gombokkal, sem kapcsokkal nem
volt zárttá téve, hanem egy, a nadrág anyagából odavarrt, a derékon végződő
„ellenző”-vel, ráhajló ruhadarabbal fedték el.
Fafejő = fából kivájt vagy fadongából összeállított sajtár, fejőedény.
Fogagyarba vót = küzdelemben, haragban
volt.
Fötröngöttem = (Bánfi János gyakori
mondása volt.) = tartózkodtam, tanyáztam.
Garaboly = kosárfonó-fűz veszőjéből
font, keskenyebb oldalait átívelő füllel készített kosár, amelyet piacra,
boltba járva az asszonyok a karjukra akasztottak.
Garádja = trágyából rakott fal.
Készülhetett úgy is, hogy a kívánt magasságban, vert fal szélességben csak
trágyát rétegeztek vagy úgy, hogy a fal alapját vesszőfonatból elkészítették,
és mindkét oldalát trágyával felrakták.
Gilt = (német) érvényes, rendben
van, helyes, úgy van. Népünk átvette, asszimilálta és gyakran használta.
Grenadin = finoman lyukacsos,
áttetsző selyemszövet.
Hajcsár = amíg a lábasjószág volt a
fő vagyon, annak árúba bocsátásakor, az állatok hajtását, terelését végezték.
Olykor az alkuba, eladásba is szerepet vállaltak. (Külön szakmát képviselt.)
Halhé = csomó.
Ispány = ispán = a vármegye élén
álló, magas rangú tisztviselő.
Kan doktor = kalauz. A konduktorból eredeztethető. (Így hívták
még az állatorvost és a férfi orvost is.)
Kancafal = földből készült, keményen
ledöngölt, kötőanyagokkal erősített vert fal.
Karikás ustor (-ostor) = rövid faragott vagy
esztergályozott nyelű, kenderkötélből és szíjból font, hosszú sudarú állatterelő eszköz. Két részből
áll: az ostorból, amelyet szíjból fonnak, és az alkar hosszúságú, gyakran réz-
ill. csontberakással, spanyolozással
díszített, fából készült ostorszár. Nevét az ostor több tagból álló nyaki
részét összekapcsoló réz- vagy vaskarikáról kapta.
Kelepölt = lotyogott, fecsegett,
ömlött belőle a szó.
Keresetlen (tárgy, pl. hámfa.) = amit
nem keresnek, nem válogatnak, hanem ami a kezük ügyébe kerül, azt kapják elő.
Kivetkezés = néprajzi szakszó, amely azt jelenti, hogy a hagyományos népi
szokásokat elhagyják, és a régi viseletből kivetkőzve, a polgári ruházatot
viselik.
Kocsi nyútója = a kocsi két oldalát hátra
vagy széltében meghosszabbító vendégoldal,
amely lehet időszakosan felkötött két hosszú rúd vagy széles deszka.
Kokatíroz = udvarol, teszi a szépet,
kokettál.
Kormos bika = kormos színű, sötét
szürke, fekete szőrzetű bika.
Kuckó = kemencekuckó. A kemence
teste és a támasztófal között lévő, a padkával
azonos magasságban hagyott szűkös hely, ahová télen a gyerekek, öregek, betegek
húzódtak melegedni, de a kenyér-, kalácstésztát is ide helyezték kelni.
Laskatészta = hosszúra metélt
levestészta.
Liba lött = „gágogni”, azaz beszélni
sem tudott, vagyis harcképtelenné vált.
Magkan = sertés apaállat, amelyet
tenyésztésre, búgatásra tartanak.
Máléliszt = kukoricaliszt, amelyből
többek között málét sütöttek. (Erdélyben és az ország szegényebb vidékein máig
fogyasztják. Hígabb változatát tepsiben egyben, a sűrűbbet pogácsának gyúrva
sütötték meg. Többnyire lekvárral ízesítették.)
Mándli = kiskabát. A dolmányhoz hasonló szabású, anyagú és
díszítésű férfi posztóujjas, de kihajtott, sokszor legombolt gallérja attól
megkülönböztette. Az Alföldön és Erdélyben ujjas lajbinak is hívják. (Lásd: a Magyar Néprajzi Lexikon vonatkozó
szócikkeit.)
Mángorló = a vasalást pótló, a
kimosott tiszta ruha felpuhítására és kisimítására szolgáló, fából faragott,
hosszú, nyeles eszköz. Alsó fele lehetett sima vagy recés. A ruhát sodrófára tekerték föl, és az
asztallapján a mángorlóval erős nyomásnak kitéve, többszőr oda-vissza
hengerelték. A díszesen faragott példányokat jegyajándéknak szánták.
Megsüvegel = megadja a tiszteletet.
(Eredete: fejükről leveszik a süveget, és a tiszteletbeli személy előtt
meghajolnak.)
Móring = jegyajándék, kelengye,
hozomány.
Mögugrott = dezertált, a katonaságtól megszökött.
Neveletlen ujj = két jelentését magyarázta
el Kérdő Szűcs Ernő:
1. azért neveletlen, mert az a kézfejen lévő kisujj volt, vagyis a legkisebb,
még „neveletlen” ujj; 2. nem a megszületett, érett csecsemőről, hanem még a
„neveletlen” embrióról levágott ujj volt.
Nénémasszony = 1. tiszteletből a
megszólítónál idősebb, nem rokon asszonyra szokás mondani. 2. Családban
valakinek az idősebb nőtestvérét, azaz a nénjét tisztelték meg ezzel a
megszólítással.
Nyári jászol = udvari árnyas fa alá vagy féltetős szín alá kirakott, hordozható
jászol. A lábasjószág itt töltötte a nyári hónapokat.
Nyomás = határrész: elkülönített
legelő, amely közvetlenül a várost vette körül, és elválasztotta a szántó- vagy
tanyaföldektől. A Nyomáson a kezesállatokat
= azaz a háznál tartott, többnyire fejős vagy igás jószágot tartották,
amelyeket naponta ki- és behajtottak. Itt nem lehetett tanyát építeni.
Nyomtat = a szűrűben kijelölt,
egyenesre vágott, esetleg agyaggal simára tapasztott vagy ledöngölt helyre
rászórták a maggal teli kalászokat, és lovakkal körbejáratva, kinyomtatták,
patáikkal kiverették a szemeket.
Orosëgyháza = Orosháza vásárhelyies
neve. (Lásd pl. Derekegyház helyett: Dërëkëgyháza.)
Partjáró = Vásárhely a
Kárpát-medence legmélyebben fekvő területe, amelynek egy része még a
folyószabályozások után is gyakran víz alá került. Ilyenkor még a perzekútorok,
csendőrök is csak a kiemelkedő szárazulatokon, a partokon tudtak járni,
közlekedni.
Paszomány = selyem-, szőr-, pamut-,
ezüst- és aranyfonalakból szőtt szalagok, amelyekből vitézkötést készítettek.
Perzekútor = megyei csendbiztos,
üldöző.
Patyolat ing = patyolat vászonból, azaz: finom, fehér, tiszta vászonból való.
Pitaval = nevezetes, hírhedt bűntények
történetének gyűjteménye, ill. bűnügyi tárgyú, szörnyűséges történetet bemutató
regény vagy dráma.
Rospontos = fuvaros. (Eredete: forspont.) Elsősorban a feudalizmusban
ismert elnevezés, amikor a fogattal rendelkező gazdákat kényszerrel osztották be
bizonyos közmunkák elvégzésére, illetve földesúri robotra fuvarozással.
Pörgő = kistestű állatok, ill.
fiókállatok nyakába helyezett, vaslemezből kovácsolt vagy rézből öntött, kerek
csörgő, amelybe apró kavicsokat vagy fémmagokat helyeztek, amelyek az állat
mozgásakor a csörgő falához ütődve, jellegzetes pergő hangot adtak.
Rakott szárú csizma = a boka fölötti rész
harmonikaszerűen hullámzik, amelyet sámfán
képeznek ki. Hasonló még a roggyantott
szárú csizma, amelynek felhúzás után a boka körüli puha bőrére
visszanyomják a merev szárat, ettől „roggyan rá” a csizmafejre.
Ráncos gatya = fehér gyolcsvászonból ünneplőnek, sötétkékből munkához készített hosszú, bőgatya. A derekát hagyták bőre, és a
korcánál a megkötő gatyamadzaggal ráncosra húzták össze.
Regula = szabály(zat), rend.
Sapka = süveg = 1. anyaga: szövet
vagy vászon, karima nélküli, ellenzős, lapos, fejhez simuló fejfedő; ill. 2.
báránybőrből készült, csúcsos, kerek vagy lapos tetejű fejfedő, kucsma. Ez utóbbi a népi viselet.
Sifon = egy- vagy kétajtós ruhás
szekrény.
Sömlyék = semlyék = vizes, tocsogós
terület, ahol a nád és káka is megnő.
Stáció = állomás; itt: pihenő.
Strázsa = őrszem, őrző.
Suba = a magyar racka szőrös bőréből való, palástszerű,
bokáig érő felső ruha, amelyet hétköznapi viseletre 5-7, ünneplőnek 12-24
bőrből készítettek. A női subát hímezték is. Pásztorok viseletéből terjedt el.
Sublót = három- vagy négyfiókos,
fiókonként kihúzó páros rézkarikával vagy porcelángombbal ellátott, a
ruhásszekrény előtti tárolóbútor.
Surbankó = serdülő korú, tizenéves.
Szalonnakuka = kézzel faragott kampós, rövidebb végén kihegyezett fa, amelyre
ráakasztották, rászúrták a szalonnát, kolbászt.
Számadó = az a pásztor, akire a
legeltetésre való kihajtáskor a gazdák rábízták állataikat, és velük a szétveréskor (behajtáskor) köteles volt
elszámolni.
Szelemön = a ház hossztengelyét
középen átívelő, a tetőszerkezetet legfölül lezáró gerenda.
Szénatartó = 1. a lábasjószág fejénél,
a jászol fölött, a falra hegyesszögben fölerősített létraszerű lécváz, amelyből
az állat könnyen kihúzhatta a takarmányt. 2. Az istálló egyik sarkában födémig érő oszlophoz erősített,
vállmagasságig deszkaoldallal elkerített hely, amelyben néhány napi szálastakarmányt tároltak. (Béresek,
gazdalegények gyakran itt háltak.) 3. Vidékünkön kerekjászolnak is hívták.
Szóbeli embör = aki hordja, viszi a szót,
kémkedik, pletykáz, szavaival másokat besároz; ezért a közösségében szóbeszéd
tárgya a magatartása, „foglalkozása”.
Szűr, cifraszűr = szűrposztóból való kabátféle felsőruha, amelynek fő dísze a nagy
négyszögletes gallér. Eredetileg derékszögű szabás jellemezte. Szűcshímzéssel gazdagon díszítették =
cifraszűr.
Szűrű, szérű = a szérűskertben állt, a nyomtatás,
ill. a gabonaasztagok számára
kijelölt hely volt.
Szűz dohány = 1. amit még „a finánc nem
látott”, tehát titokban termelt és forgalmazott, adózatlan termék. 2. Vágatlan
dohánylevél.
Talyigás = taligás = egyes vidékeken
négy, máshol két vagy egy kerekű szállító eszköz, amelyet tolva vagy húzva használtak. (Talyigának nevezték a
pásztorok pusztai, mozgatható deszkabódéját
is, amelyben az élelmiszert, ill. legfontosabb személyi eszközeiket tartották.)
Teknyő = teknő = egyetlen fából
kivájt, vagy asztalos által deszkából készített tárolóedény; ill. fürdésre,
mosásra használt eszköz.
Tisztaszoba = a ház legtisztább
helyisége, amelyben a tornyos nyoszolya
(ágy) állt hímzett díszpárnákkal. Itt
volt a szentsarok, a vele átlósan
szemközti sarokban a búbos kemence vagy banya kemence. Ebben a szobában elsősorban a vendégek vagy a
tiszteletben álló szülék tartózkodhattak.
Toliágy = a felnőttek ágya alá két
vagy négy keréken betolható, deszkából készült keskeny, alacsony peremű
gyermekfekvőhely.
Vasas kocsi = kovács által megvasalt,
azaz vaspántokkal, kerékráffal stb.
megerősített.
Zsaluzás = a vert fal készítéséhez a
fal két oldalán mozgatható, emelhető deszkaszálak, amelyeket a külső oldalakon
földbe erősített cölöpök tartottak, közéjük terítették a föld- és kötőanyag
rétegeket.
Zsombik = zsombék = vizes, szívós,
nedvességet jól tűrő növényekkel fedett, vízállásos mély terület. ¯
MUTATÓK
SZEMÉLYNEVEK
A
Aczél György
14.
Albert káplár
85, 86.
Angyal Ferenc
101, 150.
Aracsi
szappanfőző 103.
Arany László
145, 148.
B
Bach 89, 135.
Barta Imre 66.
N. Bartha
Károly 24, 143.
Bartók Béla
145.
Baski Gyuri
27.
Bálint Sándor
143.
Bánfi Anna
117.
Bánfi István
67, 73, 74.
Bánfi János 112, 113, 118, 120, 131, 150, 154.
Bánfi
rospontos 86.
Bánfi Samu
131.
Becsei bakter
119.
Becseiné
Szatmáriék lánya 113.
Beke Kálmán
75, 76.
Bekecs András
64.
Betyár Nagy
Mihály 22.
Békefi Antal
16, 146.
Békés István
143.
Bibó István
14.
Bibó Lajos 14,
50, 148, 220.
Bicsérdy Gyula
41, 148.
Billi the Kid
26.
Bíró
József 144.
Bodré Márton
120.
Bodrogi János
84.
Bogár János
id. 27.
Bogár János
ifj. 27.
Bogár Imre 7,
27, 48, 67, 133.
Bogár Jakab
27, 67.
Bogár Miksa
27.
Bogár Sándor
27.
Bogár Szabó
Imre 27.
Bojda
komisszár 69.
Borhegyi
komisszár 85, 91, 106.
Borotvás
Dániel 4, 64, 142.
Böszörményi
Ede 22.
Búza Mari 73.
C
Cifra 19.
Cirok Gábor
117.
Citros gazda
120.
CS
Csavargós 19.
Csáky 93, 97.
D
Dankó Imre
147.
Dáré Zsófi 4,
67.
Dér László
145.
Diószögi
csárdás 84.
Diószegi
Flóris 141
Dobos Ilona
13, 16, 42, 143.
Domokos Sámuel
143.
Dömötör János
145.
Dömötör Sándor
143.
Dönti Péter
27.
Dura Lajos
143.
Dús István 40, 41, 107, 108, 109, 110, 111, 143.
E
Elek Jakab 6,
97, 98.
Endrey 131.
Engel
Adolf 16, 146.
Eötvös József
18, 32, 41, 143.
Erdei Sándor
143.
Erdős János
id. 120.
Erkel Ferenc
147.
Erős Molnár
Áron 143.
É
F
Fajfrik
csizmadia 103, 123.
Farkas Jancsi 6, 49, 59, 69, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119,
120, 121, 122, 130, 141, 149.
Fábián Pista
48.
Fehér
József 143.
Fehér zsandár
4, 5, 71, 85, 87.
Fejes Imre
112.
Fejes Sándor
117.
Fejérváry József 40, 41, 143, 144.
Fekete
József 41, 144.
Ferencz József
130.
Fél Edit 144.
Fodor Béla 16,
144.
Fodorka Elek
15.
Földházi Samu
110.
G
Gaál Mária
126.
Galambos Ilona
49, 144.
Gosztonyi 86.
Gosztonyi
Sándor 37.
Gráfli Ádám
55, 124.
Gubás 6, 114,
136, 137.
Gunda Béla
141, 144.
GY
Gyulai Pál
145, 148.
H
Herczeg Mihály
147.
Herke Pál ifj.
141.
Hoffer Tamás
144.
Hoffmann 86.
Hőss Nagy
Bálint 92.
Hőss Nagy Ernő
93, 141, 150.
Hőss Nagy
Kálmán 116.
Hunyadi János
17.
I
Imre ángyó 89.
J
Jacsó
7, 127, 128.
Jaksa
127.
Jesse
James 25.
Jäger
Mari (Jáger) 37.
Jókai Mór 13.
Juhász Gyula
17.
Juhász Katalin
29.
Juhász Nagy
csendlegény 106.
Juhászné 73.
Juliska 95.
K
Katona Imre 2, 3, 4, 10, 14, 27, 40, 42, 45, 47, 50, 52, 54, 55, 56,
58, 59, 60, 123, 133, 144, 146.
Kálmány Lajos
48, 145.
Károlyi István
gróf 40.
Kenéz Pál 98
Kenyházy 19.
Kertész József
145.
Kérdő Szűcs
András 121.
Kérdő Szűcs Ernő 11, 50, 55, 61, 62, 63, 64, 68, 69, 70, 71, 72, 73,
75, 79, 87, 88, 90, 91, 92, 93, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 104, 105, 106, 111,
113, 114, 115, 117, 118, 119, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131,
133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 141, 156.
Kérdő Szűcsék
37, 64, 83, 128.
Kérdő Szűcs
Ferenc 62, 63, 66.
Kérdő Szűcs
Mózes 120.
Kérdő Szűcs
Pál 83, 117.
Kérdő Szűcs Péter (III. és IV.) 123, 124.
Kérdő Szűcs Rozália 110.
Kérdő Szűcs Tamás 62, 80, 121, 136.
Kisfaludy 148.
Kis
Kenéz Péter 98.
Kis Szabó
Sámuel 62.
Kiss Ferkó 64, 87, 104, 123, 126, 127, 135.
Kiss Józsi János 125, 134.
Kiss Lajos 56, 142, 145.
Kner Izidor 148.
Kodály Zoltán 145.
Kokovai János 119.
Komlósi (álnév) 111.
Kormányos gulyás 72.
Kossuth Lajos 15, 24, 70, 152.
Kotormány Ferenc 85.
Kovács Anna 88.
Kovács Eszti 112.
Kovácsék 105.
Kovács Ferenc 30.
Kovács József 30.
Kovács Margit 126.
Kőrösi béres 101.
Kőrösi szolgáló 105.
Kőszegfalvi Ferenc 144.
Kriza Ildikó 16, 45, 143, 145.
Küllős Imola 17, 32, 145.
L
Lábadi Károly
48.
Láda Gáspár
126.
Lázárék 7,
136.
Lázár Mózes
93.
Laucsik Mátyás
71.
Lenhossék 16.
Lénárt család
117.
M
Maczelka József 120, 121, 130, 131, 142.
Macskaházy 19.
Majtényi Zoltán 143.
Mihály testvérek 130, 132.
Millekker Rezső 145.
Minamizuka Shingo 13.
Molnár Ferenc 19.
Móra Ferenc 143.
Móricz Zsigmond 13, 14, 19, 144.
Mózes zsandár
4, 72.
N
Nagy András
János 30.
Nagy Czirok
László 20, 27, 146.
Nagy Dezső 37,
38, 146.
Nagy Gojdár
Sámuel 83.
Nagy Gyula 43,
49, 145.
Nagy György István 62, 63, 107, 132, 133, 150.
Nagy István
147.
Nagy Károly
91.
Nagy Sándor
69.
Nagy Tóth
Ferenc 112.
Nemecsek Ernő
19.
Németh László
142, 144, 146.
Novák László
148.
Nótás Szabó
Pál 50.
NY
Nyilas Misi
19.
Nyúzó 19.
O
Ortutay Gyula 143, 144, 145, 146.
P
Palásty József
intéző 12, 65.
Palotás
Fausztin 146.
Papp János
112.
Papp Samu 5,
11, 93, 99.
Patkó Bandi 7,
133.
Pál gazda 101,
126, 127.
Petőfi Sándor
13.
Petrecz gazda
84.
Péczely
Attila 142, 146.
Péter László
17, 146.
Póka László
37.
R
Rácz János 116, 121.
Rákos István 147.
Rió (Békefi Antal) 146.
Róheim Géza 146.
Rózsa (Rúzsa Sándor) 4, 5, 9, 13, 14, 15, 23, 24, 26, 31, 42, 48, 51, 55,
59, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 91, 141, 143, 146, 149.
Röszketős Szűcs Ferenc II. 83, 89.
Rücskös Aracsi 7, 134, 135.
S
Sándor cigány 7, 23, 123, 124, 170,
Sárika
csárdabeli 73, 91.
Sáskay 19.
Sobri
Jóska 48.
Sós
Pista 25.
SZ
Szabó Endre 13, 146.
Szabó Ferenc 147, 149.
Szabó Gábor 83.
Szabó Imre 27, 83.
Szabók (gyerekek, testvérek) 6, 11, 42, 43, 51, 83, 84, 86, 89, 90, 97,
98, 99, 103, 105, 108, 120.
Szabó Miska 5, 41, 83, 93, 94, 95, 144.
Szabó Mózes 83.
Szabó Péter 83.
Szabó Sámuel 62.
Szántó Kovács János 37, 38, 146.
Szemenyei Sarolta 147.
Szepesi csizmadia 103.
Szent-Györgyi Katalin 15, 16, 18, 21, 22, 25, 26, 34, 36, 43, 45, 147.
Szenti Józsefné 22.
Szenti Terézia 22.
Szenti Tibor 3, 4, 9, 17, 60, 147, 148.
Szereli Vera 117.
Szeremlei Császár Sámuel 40.
Széchenyi család 30.
Széll Sámuel 111.
Szépe Jóska
98, 107.
Szigeti János
147.
Szilágyi
Gergely 134.
Szkala Lidi
63.
Szőke János
51, 106.
Szőnyi
Benjámin 40.
Szőnyi Zsuzsa
40.
Szűcs Sándor
24, 148.
Szűcs Tamás
79, 80, 117, 118.
T
Tatár ángyó bába 120.
Tápay-Szabó Gabriella 29, 148.
Tárkány Szűcs András 84, 90.
Tárkány Szűcsék 5, 90.
Tárkány Szücs Ernő 84.
Tárkány Szűcs György 88.
Tárkács Szűcs Imre (kútvölgyi) 142.
Tárkány Szűcs Sándor 66, 151.
Tiborc jobbágy 19.
Tisza Miksa 14, 27, 148.
Tompai 135.
Tóth Ernő 65, 75, 76, 77, 78, 82, 85, 88, 120, 151.
Tóth Mór 44, 148.
Tóvölgyi mester 24.
Tömörkény István 17, 129, 148.
(Enyingi) Török Bálint 6, 88, 89, 98, 106, 107, 126, 135, 137, 138,
139, 140, 142.
Török Bálintné Maksa Zsu-zsánna 139.
Török gazda 72.
Török Károly 51, 52, 145, 148.
Török Pál 17.
Tyll László 49, 112.
V
Vajna Károly
44, 148.
Varga János
15.
Varga Julcsa
58, 95, 107, 111.
Vargyas Lajos
48, 149.
Varsányi Péter
149.
Varsányi Péter
István 39, 149.
Veszelkáné Gémes Eszter 23, 149.
Végh János 61,
92, 104.
Víg gazda 118.
Vígh János 114,
130.
Viola gazda
19, 32, 41.
Virág Pista
133.
Vécsey Ágnes
13.
Vécsey Károly
gróf 39.
Vécsey Sándor
gróf 39.
Vecseri
pusztázó katona 64.
W
Wolfinger 117.
Z
Zaka Mihály 5,
76, 82, 87.
Zátonyi 20.
Zoltai Attila
3.
ZS
Zsarkóné Lázár
ángyó 7, 130.
¯
HELYNEVEK
A
Akasztófa-domb
44, 139.
Alföld 13, 15, 18, 23, 31, 41, 94, 155.
Algyő 12.
Amerika 22,
25, 26, 34.
Arad 39, 102,
114, 127.
Arany-temető
142.
Á
Ádám utca 110.
Állomás felé
112.
Ányás 52.
B
Balaton 151.
Balástya 23.
Barczi-rét
131.
Barbarikum 18.
Bácska 70.
Bánát 107.
Böröc-erdő 98.
Bécs 19, 107.
Békéssámson
43.
Birka-csárda
114.
Bócsa-puszta
27.
Bosznia 44.
Budapest 10, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 221.
C
Citros-tanya
120.
CS
Csáky-baromkút
97.
Csáky-lapos
93, 97.
Csepregi-malom
63.
Csicsatér 62,
92.
Csomorkány 68,
97, 98.
Csomorkányi út
29, 98.
Csongrád 13, 22, 27, 29, 31, 36, 58, 99, 136, 140, 141, 145, 146, 147,
148, 149.
D
Damjanich utca
119.
Dánia 100.
Dáni utca 119.
Debrecen 145,
148.
Dél-Alföld 12, 16, 24, 31, 52, 147, 148.
Délvidék 16.
Dunántúl 18.
E
Előre Tsz 151.
Európa 16, 51,
146, 149.
É
Égető-tanya
124.
Észak-Bánát
55, 144.
F
Farkas-háza
120
Farki-rét 132.
Fekete Sas 4,
73, 152.
Félegyháza
115.
Ficsér-dűlő
117, 126, 131.
Ficsér-lénia
112.
G
Gajjas-tanya
120.
Gádoros 6,
117, 137.
Gál-tanya 71,
115.
Gorzsa-tanya
146.
Göcsej 45.
GY
Gyoma 148.
György utca
118.
Gyula 143,
147.
H
Hajda-kocsma
101.
Hajnal utca
87.
Hatablak 118.
Hatablaki
iskola 121.
Hódmezővásárhely 15, 17, 22, 24, 26, 29, 30, 37, 39, 48, 60, 123, 142,
143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 221.
Hód és
Vásárhely 40.
Hortobágy 53.
I
Igló 148.
J
Jókai utca 86.
Jugoszlávia
44.
K
Kakasszék 56.
Kakasszéki
erdő 49.
Kakasszéki
major 49, 55, 116.
Kakasszéki
megálló 117.
Kakasszék-part
93.
Kamarás 116.
Karasz-féle
magtár 85.
Karcag 145,
148.
Katolikus
templom 40, 139.
Káposztás-temető
78, 142.
Kenéz-tanya
98.
Kenyere 141.
Kenyere-part 83, 90, 92, 100, 141.
Kenyere-parti
tanyák 92.
Kevevár 107,
111.
Kérdő
Szűcs-tanya 100, 136.
Kík-tó 105,
118.
Kincses-temető
86, 102, 039.
Királyszék 73.
Kiskunság 141,
146.
Kistelek 49,
65, 112, 141.
Kistópart utca
112.
Kistöltés utca
119.
Kiszombor 40,
41, 107, 108.
Klauzál utca
119.
Kolozsvár 148.
Komlós 118.
Kopáncs 62,
63, 79, 80.
Koplalói-csárda
134.
Kömpöc-puszta
151.
Kurcai nádas
76.
Körtvélyös
107.
Kutas 84, 91,
103, 117.
Kutasi állomás
121.
Kutasi-csárda
43, 91, 104.
Kutasi-kocsma
73.
Kutasi út 66,
79, 104, 106, 120.
Kútvölgy 142,
171.
Külső-Szőrhát
62.
L
Lázár utca
119.
Lebuki-csárda
55, 99.
Lenin Tsz.
150.
M
Maczelka-tanya
80, 114, 120.
Magyarország
9, 30, 145, 148.
Makó 31, 40,
108.
Mágocsi oldal
80.
Mártély 43,
130, 141, 142, 151.
Mezőtúr 55,
56, 102, 104.
Mexikó 25.
Mindszent 65.
N
Nagyfai major
132.
Nagyzombor 40.
Novi Sad 144.
NY
Nyárfa utca
104.
Nyomás 35, 64, 73, 74, 102, 123, 138, 156.
O
Oldenburg 45.
Ókanizsa 15.
Orosháza 131,
156.
Orosëgyháza
77, 78, 136, 156.
Orosz front
118.
Ö
Öthalom 130
P
Pacsirta-csárda
79, 106.
Pamuk 120.
Pannónia 18.
Perjámos 40,
41, 107, 109, 110.
Pest 27, 145,
148.
Petrecz-tanya
84.
Petrös 131.
Péteri 70.
Porvár 18, 19.
Pósahalom 131.
Puszta 9, 31, 33, 34, 36, 49, 52, 53, 54, 57, 76, 97, 131, 159.
Pusztapéter
15.
Pusztaszéli út
77, 80, 101.
R
Rárósi Nyomás
120.
Rárósi út 73,
79, 84, 105.
Rét 36, 52,
57, 80, 95, 130, 131.
Rëstás-szélmalom
103.
Rossz Puszta
103.
Róka utca 91.
Római
katolikus temető 142.
S
Sas utca 119.
Sámson 6, 43, 51, 77, 112, 117, 118, 121.
Sártó 66.
Sugár utca 112.
Susán 76, 106,
107, 113, 134.
SZ
Szabó-tanya 83.
Szamosújvár 15.
Szarvas-kocsma 127.
Szeged 9, 15, 16, 22, 24, 29, 31, 48, 52, 141, 143, 146, 148, 150.
Szegedi út 113.
Szegedi vár 31, 143.
Szegfű-csárda 71.
Szegvár 55, 56, 75, 90, 125.
Szegvári út 71, 115, 125, 134.
Szelevény 107, 108, 109.
Szentendre 148.
Szentes 12, 13, 22, 29, 117.
Szentesi utca 118.
Szentesi út 63, 64, 72, 86, 99, 106, 138.
Szentkirály 40.
Szerencse utca 118.
Székkutas 43, 49.
Szolnok 58.
Szőlőfürt-vendéglő 119.
T
Tabáni templom
114.
Tarján 102
Tarjáni út 72.
Texas 25.
Téglás 52, 62,
66, 150, 151.
Tisza 27, 57, 58, 70, 71, 72, 99, 126.
Tiszagát 142.
Tiszai út 86.
Tiszarét 18.
Tiszántúl 66,
143.
Tízöles út
128, 129.
Törökkanizsa
41.
Török-kocsma
113.
Török-vendéglő
112.
Túl a Tiszán
65, 72.
Túr 102.
U
USA 18, 43.
Új Élet Tsz
151.
Újváros 53,
78, 142.
V
Vác 39.
Vámház mellett
86.
Város szélén
86.
Vásárhely 6, 9, 11, 14, 23, 24, 28, 30, 34, 36, 37, 39, 40, 41, 42, 43,
47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 55, 56, 58, 59, 66, 68, 70, 73, 77, 78, 85, 94, 96,
98, 101, 102, 103, 106, 107, 108, 110, 111, 112, 116, 118, 121, 123, 125, 130,
131, 133, 138, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 149, 151, 152, 156.
Vásárhelyi Puszta 9, 36, 43, 48, 49, 51, 78, 96, 142, 145, 146.
Veréb-csárda 64, 67.
Víg-tanya 118.
Viharsarok 48.
W
Wardenburg 45.
Wolfinger
uradalom 117.
Z
Zaka-tanya 88.
Zombor 40.
TÁRGYMUTATÓ
A
adatközlő 7, 11, 12, 22, 25, 50, 55, 63, 123, 131, 141, 150.
agresszivitás 26.
agyag 150, 156.
agyonüt 5, 90, 119.
ajándék 5, 61, 79.
akasztás 7, 18, 58, 63, 124, 133, 139.
akasztófa 23, 37, 96, 75, 109.
akasztófáravaló 115.
akácfa 120.
akol 136.
akta 29.
alagút 6, 43, 101, 134.
alispán 30, 89, 106, 140.
alku 72, 154.
alul maradt 99.
anakronisztikus 112.
anyakönyv 22.
anya 45, 67, 70.
anyakoca 119.
anyja 15, 58, 83, 102, 117, 132.
apa 139.
apaállat 155.
aradi vértanú 39, 127.
arany 110, 142, 145, 148, 157.
arat 93, 105.
aratóbetyár 22.
artista 151.
asztal 24, 45, 63, 93, 105, 135, 156.
attilla
(atilla) 152.
attribútum 26,
31, 152.
atyafi 98.
Á
ájtatosság 128.
áldás 139.
áldozat 20, 37, 52.
álnév 41, 111, 166.
álruha 77.
állapotos 62, 76, 113.
állat 34, 53, 54, 56, 57, 66, 76, 104, 133, 141, 154,157, 158.
állatorvos 154.
állatterelő 154.
állomás 112, 121, 158.
ángyó 89, 98, 90, 120, 130, 152.
árok 64, 102.
árokpart 96, 98.
ártatlan 52, 135.
ártér 130.
áss 129.
átbélyegez 14.
B
babája 57.
babona 44, 111.
Bach-korszak 89, 135.
bajusz 41, 87, 89, 93.
bakter 119.
baleset 151.
ballada 17, 42, 48, 53, 133.
balladahős 27.
bangó (bankó) 53, 125.
banya kemence 159.
basznak 55, 102.
bábaasszony 120.
bál 63.
bánat 9, 52.
bárány 136, 157.
bátorság 41, 74.
becsap 7, 123.
behajtás 54, 156, 158.
bejáró 65, 120.
belső késztetés 148.
bemázolt képű 37.
benned maradjon a szó 80.
berúgat 132.
besúgó 80.
beteg 19, 77, 92, 101, 155.
betétkönyv 118.
betörés 44, 114, 119.
betörő 44, 45.
betyár 4, 7, 9, 14, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
31, 32, 33, 34, 36, 37, 43, 44, 45, 46, 48, 52, 59, 61, 62, 63, 64, 65, 68, 69,
70, 71, 73, 74, 77, 81, 84, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 98, 101, 102, 103, 104,
105, 110, 111, 114, 120, 123, 125, 127, 130, 131, 134, 136, 142, 143, 144, 145,
148.
betyárballada 45, 46, 145.
betyárbanda 61.
betyárbecsület 79.
betyárbűn 22.
betyárbűnperek 13
betyárdal 9, 17, 46, 47, 49, 52, 53, 54, 56, 57, 58, 142, 144.
betyárélet 26, 36, 46, 47, 146.
betyárfészek 67.
betyárfolklór 4, 9, 11, 41, 48.
betyárheroizmus 9.
betyárhős 9, 48.
betyárirodalom 25, 45.
betyárkép 24, 28, 29.
betyárkodás 11, 15, 19, 27, 29, 33, 34, 58, 147.
betyárlegenda 17, 42, 148.
betyárlíra 55.
betyárromantika 9, 46, 143.
betyársors 6, 107.
betyárszeg 141, 144.
betyártalizmán 6, 44, 113.
betyártarisznya 142.
betyártárs 15.
betyártörténet 4, 9, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 26, 39, 40, 42, 44, 59,
61, 63, 147, 150.
betyárvadászat 64.
betyárvezér 23, 73, 112.
betyárvilág 4, 9, 11, 12, 13, 14, 33, 36, 37, 87, 106, 123, 138, 143,
146, 148,
betyárvirtus 14.
bëtyárhírű 132
bëtyárlovak 99.
bëtyártörvény 131.
békó 108.
bérlet 131.
bérös 6, 71, 80, 101, 102, 105,
106, 115, 121, 127, 132, 143, 158.
béröstanyás 137
bilincs 115, 116.
billog 33.
birka 86, 114.
birkatolvaj 127.
birtokos 17, 41, 53, 108.
bíró 101, 111, 139, 140, 144, 153.
boglya 80.
bogrács 141, 150.
bográcsba főztek 24, 127.
bojtár 29, 35, 76.
bojtorján 77.
bokrétás kalap 94.
bolond 19, 88, 102.
bor 7, 57, 92, 95, 100, 104, 106, 132, 136, 138.
bordal 47, 53, 58.
boszorkányper 20.
bosszú 65, 79, 126, 131.
bosszúálló 52, 121.
bölcső 9, 69.
börtön 15, 16, 26, 40, 49, 58, 61, 75, 90, 106, 108, 113, 116, 130,
135.
börtönábrázolás 141.
bőgatya 157.
bőrbekecs 152.
budártűz 142.
búgatás 155.
búbos kemence 159.
bugyëlláris 93.
bujdosás 19, 25, 36.
bujdosó 7, 14, 20, 45, 126.
bujdosóének 45, 46, 49.
bújtat 34, 37, 67, 71, 72, 74, 84, 89, 90, 97, 127, 129, 130.
bunda 152.
búza 73.
búzavontató 105, 152.
bűnhődött 14.
bűnöző 15, 27, 32, 110.
bűnszövetség 30.
büntetés 30, 46, 54, 114, 148.
büntetőper 12, 22, 28, 29.
C
cifraszűr 103, 159.
cigány 7, 63, 74, 112, 123, 124, 137.
cimbora 136.
cimborál 104, 121, 134.
cipó 142.
cölöp 159.
CS
család 12, 17, 20, 24, 27, 30, 31, 32, 39, 40, 43, 54, 63, 65, 80, 85,
87, 101, 107, 113, 117, 120, 127, 131, 143, 150, 151, 156.
családfő 24
családgyilkos 141.
családi sírkő, síremlék 139, 142.
családtag 12, 24, 43.
csalinóta 133.
csákó 31, 99, 152.
császár 20, 30, 31, 39, 40, 107, 108, 126.
császárellenes 40.
császári biztos 36.
császári hadsereg 36.
császár katonája 126.
csecsemő 45, 69, 156.
cseléd 6, 47, 65, 89, 105, 120, 138.
csendbiztos 41, 51, 71, 74, 75, 96, 106, 157.
csendőr (biztos, káplár stb.) 37, 38, 49, 51, 54, 59, 64, 66, 73, 74,
93, 97, 112, 116, 117, 118, 157.
csendőrgyilkosság 49.
csengő 142.
cserbenhagy 117.
csikó 94, 100, 128, 135.
csikós 29, 34, 53.
csillag 15, 53, 111.
csizma 133.
csizmadia 103, 123.
csobolyó 64, 104, 152.
csontberakás 154.
csoport 30, 42, 52.
csordás 34, 104.
csók 19, 68, 97, 153.
csókolódzó 79.
csónak 73, 127.
csődör 90.
csősz 63, 138, 139.
csőszház 62, 63.
csutkakúp 89, 153.
csúfolódó rigmus 55.
csüd 97.
D
dal 6, 7, 9, 11, 42, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 58, 99,
107, 128, 133.
dalcsoport 52, 58.
dalegyveleg 55.
daliás 116.
danol 93, 128.
degesz 123, 153.
deres 9, 133, 153.
deszkabódé 159.
deszkaoldal 158.
dezertál 156.
dédanya 73.
dédöregapám 123.
disznó 112, 115, 117, 118, 130, 136.
disznóhízlalás 6, 119.
disznókupec 117.
disznólopás, disznórablás 6, 7, 117, 136.
disznótor 126, 127, 129.
disznóvágás 117.
díszítés 53, 155.
díszpárna 159.
dohány 116, 159.
dohánylevél 159.
dolmány 31, 152, 153, 155.
dologtalan 21.
domb 93.
donga 152, 153.
drámai elem
47.
duda 119.
dudál 118,
119.
dugó 152.
duhaj 53.
dunna 93.
durranás 118,
127.
E
egyháztag 140.
együttélési normák 21.
ekébe fog 98.
emberábrázolás 144.
eleven 134.
elfog 5, 40, 41, 48, 50, 58, 64, 66, 80, 93, 98, 111, 114, 115, 138,
141.
elfogatás 26, 31, 40, 46.
elszegényedett 19, 151.
eltorlaszol 136.
eltörte a pálcát 139.
ellenszegül 20, 31.
ellenzős nadrág 113, 153.
elvérzett 64.
emberölés 98.
embrió 44, 45, 156.
emlékezet 12, 37, 139, 140.
erkölcs 13, 30, 148.
erkölcsiség 29.
erős paprika 26, 43.
erős vöröshagyma 43.
erőszak 27, 29, 79, 104, 107, 119, 121.
erszény 123.
esernyő 112.
eső 53, 73,
74, 87, 109, 111.
eszménykép 53.
esztergályozott
154.
É
égő tapló 98.
éjjeliőr 118.
éjszaka 5, 7,
38, 78, 88, 136.
éjszakai
rablás 119.
ékszer 70.
élelmiszer 31,
43, 159.
életével fizet
24.
életfogytiglan
15, 117.
életmód 20,
21, 36.
érték 28, 30,
39, 43, 113.
évszak 54.
F
fafejő 84, 85,
153.
falásás 7, 61,
128.
falásó 123,
129.
falka 86.
falu 18, 20, 30, 32, 40, 50, 97, 143.
farkasháj 131.
farkasszömet
néz 108.
fasisztoid 30.
fegyház 37.
fegyver 9, 28, 31, 38, 41, 51, 96, 110, 116, 153.
fegyverletétel 100.
fejőedény 153.
feladott élet 43, 148.
felelgetős rigmus 55.
felelősség 30.
felelőtlenség 30.
felhalmozás 30.
felpuhítás 155.
fenyegetett helyzet 34.
fenyegetőzött 24, 83.
feudalizmus 18, 34, 147, 153, 157.
fél, féltés 18, 28, 31, 33, 38, 50, 78, 83, 88, 89, 97, 102, 108, 109,
115, 119, 123, 124, 152.
félfeudális 18.
félhangos 11.
félnépi 11, 42, 46, 48, 50, 51, 54, 55, 57, 58.
féltetős szín 156.
féltéköny 101.
fémgomb 153.
fémhuzal 153.
fényös nappal 75, 77, 102.
férfias erőpróba 30.
fiókállat 154.
fiskális 67, 139.
fitestvér 132.
fogagyar 131, 154.
foglalkozási dalok 52.
fogoly 137.
fogva van 95.
fokos 90, 127, 141.
fokosforgató 127.
folklór 4, 9, 11, 12, 17, 25, 34, 41, 42, 43, 44, 48, 51, 112, 146.
folklórirodalom 34.
folklórmotívum 43, 44.
folyóméter 29.
folyószabályozás 156.
fond 29.
forspont 157.
forradalom 30, 39, 130, 147, 149.
födém 158.
föld 19, 24, 33, 57, 62, 70, 141, 145, 150, 152, 154, 159.
földanya 17.
földbérlet 73.
földbérlő 7, 73, 132.
földbirtok 41.
földesúr 28, 40, 108, 157.
földindulás 55, 57.
földmunkás 151.
földszeretet 17.
fölesküdött 127.
följelentés 69, 117, 121.
fölmöntő levél 139.
főgimnázium 30.
főügyész 149.
frakk 108.
futóbetyár 7, 14, 41, 91, 123, 144.
függetlenség
26, 30.
füles pohár
92.
füzes 86.
fűzfaerdő 126.
G
gabonaasztag 159.
galambleves 105.
garádja 84, 154.
garázdálkodás 14.
gatyamadzag 157.
gazda 4, 11, 17, 19, 44, 66, 67, 69, 72, 78, 85, 90, 101, 105, 107,
109, 116, 119, 120, 121, 123, 124, 126, 127, 137, 150.
gazdacsalád 24, 150.
gazdalegény 158.
gazdatársadalom 23.
gazdag 9, 21, 25, 26, 27, 28, 54, 58, 68, 159.
gazdaság 19, 30, 34, 35, 53.
gazdasszony 112.
gazdatanya 142.
gazduram 72, 91, 125.
gazember 123.
gazság 113.
gaztett 49.
gágog 155.
gálánt 120.
gátlástalan 32.
gépkocsi 129.
golyó 15, 38, 59, 69, 87, 91, 111.
golyó nem fogja 41, 59.
gomb 31, 153.
gonosztevő 14, 44.
gödör 62, 66, 67, 74.
göndör 112.
göröngy 97.
grenadin 89, 90, 154.
gulya 35, 64.
GY
gyász 58.
gyerek 6, 57, 61, 62, 70, 72, 78, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 92,
93, 95, 98, 99, 100, 102, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 111, 113, 114, 119,
123, 124, 132, 133, 138, 139, 155.
gyermektelen 150.
gyerökágy 118.
gyerökujj 113.
gyërtya 44.
gyékény 125.
gyilkol 6, 30, 32, 116, 124.
gyilkos 23, 29, 38, 42, 45, 59, 127.
gyolcsvászon
157.
gyomor 92.
gyűlölet 21,
28, 30, 37.
H
hagyomány 9, 12, 22, 25, 39, 46, 54, 59, 142, 155.
hagyományos társadalom 12.
hajcsár 48.
hajdú 59, 88, 89, 137.
hajsza 33.
hajtás 154.
halál 4, 6, 7, 15, 20, 26, 37, 40, 41, 46, 64, 75, 107, 109, 117, 120,
124, 131, 139, 148, 150.
halál fija 109.
halászdal 54.
halhé 85, 154.
hallgatónóta 9.
harag 20, 61, 85, 92, 137, 154.
haramia 14, 410, 106, 124.
harang 110.
harcképtelen 130, 155.
harmonikaszerű 157.
hasmönés 126.
hálóhely 5, 92.
hámfa 155.
hátasló 66.
ház 11, 44, 45, 62, 65, 87, 90, 93, 104, 119, 120, 138, 139, 150, 151,
152, 156, 158, 159.
házasság 15, 123, 153.
hegedű 68.
helytörténeti gyűjtemény 144.
helyzetdalok 53.
hiedelmek 59.
hintó 108, 132.
hirdetőkönyv 28, 29, 34, 197, 144.
hitelesít 11.
hizlal 119, 130.
hímzett 159.
híresség 123.
hírjelzés 142.
hívatlan látogató 100.
hízó 134.
holttest 44.
honvéd 30, 31, 36, 39, 70, 123.
hordó 119, 152.
horizont 30.
hozomány 156.
hó 63, 103.
hóhér 19, 63, 139.
holnap 37, 156.
holló 41, 124.
hős 12, 13, 16, 23, 28, 31, 41, 45, 46, 47, 52, 84, 89, 146.
hősiesség 41.
hullámzik 157.
humánus 30.
huncut 6, 113.
hüvelykujj 44.
hűséges 58.
I
idealizált hős 16, 46.
ideológia 28.
igaz 12, 17, 25, 58, 110.
igaz-történet 17.
igazság 28, 32, 33, 40, 42, 140.
igazságérzet 32.
igazságkereső 40, 107.
igazságszerető 37.
igazságtalanság 19, 21.
igavonó 66.
ijesztő 103.
ingovány 76.
ingyenélő 137.
innivaló 92.
intézmény 30.
intéző 12, 65.
iparos 6, 16, 102, 123.
irat 29, 31, 144.
irhájuk 123.
ismerethiány 29.
ispány 108, 154.
isten 49, 50, 52, 56, 57, 69, 78, 88, 93, 95, 100, 102, 119, 121, 128,
137.
istenfélő 119.
istálló 43, 50, 57, 81, 84, 85, 92, 97, 98, 99, 108, 109, 110, 115,
120, 121, 128, 158.
istállófiú
119.
ítéletvégrehajtó
153.
ittas 123.
J
javítás 11.
járadék 151.
járkáló 14.
jegyajándék
131, 156.
jegyzőkönyv 29.
jel 18, 22, 25, 26, 29, 31, 33, 49, 57, 99, 111.
jeles vásárhelyiek 30, 144.
jelvény 152.
jómadarak 88.
jómódú 19, 121.
jószág 5, 14, 25, 29, 35, 67, 72, 83, 90, 104, 118, 130, 131, 137, 138,
156.
jószágkupec 49.
juhász 17, 29, 34, 53, 73, 106, 151.
jussolni 120
K
kakastoll 65.
kaland 16, 24,
33, 42, 46, 102.
kalácstészta
155.
kalász 105,
152, 156.
kamra 129,
153.
kanász 53,
115.
kanászgyerök
118.
kancafal 61,
154.
kantárszár 91.
kaparj 129.
kapál 129,
137.
kapcabetyár
14, 123, 138.
kappan 88.
kapzsiság 7,
125.
karám 74.
karcsú 58, 94.
kard hüvelyébe
73.
karikás ostor
26, 91, 154.
kaskötő 70.
kaszárnya 86.
kassza 118.
katonafogdosás
126.
katonaság 21,
156.
katonaszökevény
48, 111.
katonáskodás
20, 97.
kazal 62, 126.
káka 158.
káromkodás 74.
kártétel 21.
kárvallott 42.
kárt vallott
25.
katonadal 47.
kegyelem 7,
138.
kegyelmet kap
26, 110.
kegyetlen 20,
27, 33, 37, 59.
kelengye 156.
kelepöl 138,
154.
kemencekuckó
155.
keménykalap
113.
kemönce 81,
130, 132.
kenderkötél
154.
kenyér 142,
155.
kerekjászol
158.
kerékráf 159.
kezesállat
156.
kémkedik 158.
kényszerhelyzet
34.
kényszerít 5,
26, 38, 92, 106.
kés 88, 129.
kétfenekű 152.
kézirat 11,
144, 146.
kihajtás 158.
kihegyezett
158.
kikerít 120.
kirablás 5, 6,
15, 93, 102.
kirakat 52.
király 15, 29,
31.
kirekesztett
20.
kirurgus 153.
kisgazda 131.
kisimítás 155.
kiskabát 155.
kiszakított
marhák 78.
kiszenved 99,
104, 139.
kivégzés 27,
110.
kizavar
6, 120.
kizsákmányolt 20.
kíméletlen 19, 32, 138.
kínvallatás 45.
kínzás 98.
kínzó eszköz 153.
kivött gyerök 62.
kocsi 19, 21, 23, 24, 56, 57, 62, 63, 77, 80, 83, 84, 96, 98, 102, 107,
108, 109, 110, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 123, 128, 132, 134, 136, 137,
139, 155.
kocsi nyútó 116, 155.
kocsis 77, 78, 109, 110, 112, 113, 128, 132.
kokettál 155.
kolbász 158.
koldus 22, 34.
konduktor 154.
konkoly 73.
konyha 65, 84.
koporsó 78.
koppant 135.
korc 157.
kormányzó 12, 140.
kormos bika 130, 155.
kosárfonó-fűz 154.
Kossuth apánk
24.
Kossuth-kalap 89.
Kossuth-katona
93.
Kossuth-kultusz
24.
Kossuth-kurva
24.
Kossuth-kutyák
24.
Kossuth-párti
130.
Kossuth-szakáll 116.
kovács 30, 33, 37, 38, 88, 91, 105, 112, 126, 145, 146, 157, 159.
köböl 101.
köd 44, 63, 84, 124.
ködmön 152.
könyörgött 79, 102, 109, 110, 137.
körmönfont 88.
körösztút 117.
körösztvas 120.
kötél 15, 133.
kötélgyártó 133.
kötőanyag 154, 159.
közbátorság 31.
közbiztonság 148, 153.
közvilágítás 153.
követendő példa 27.
kőműves 30, 151.
kresztomátia 22.
kubikos 75.
kuckó 81, 132, 155.
kucsma 157.
kukorica 85, 153.
kukoricafosztóka 12.
kukoricaliszt 155.
kunyhó 51,
106.
kurva 24, 74.
kutya 19, 23,
57, 66, 90, 128.
kúcslyuk 115.
kúdús 67, 128.
kútgém 44, 67,
69.
kutyaakasztás
44.
L
lakodalom 93.
lakta 40, 83, 106, 117, 132.
laskatészta 155.
latorének 45.
lábasjószág 33, 154, 156, 158.
lábujj 98.
lámpa 127.
lánc 38, 65, 150.
láncolva vitték 63.
láng 141.
lány 21, 40, 57, 58, 68, 79, 85, 91, 94, 100, 107, 108, 111, 113, 121,
133, 138.
lázadó sereg 31.
lefejt 31.
legelő 53, 54, 64, 66, 102, 130, 138, 156.
legeltetés 54, 131, 158.
legenda 146.
legendaregény 13.
legény 57, 62, 68, 75, 86, 103, 106, 123, 127.
legépelés 11.
lelkiismeret 4, 12, 38, 65.
lelkület 31.
leszámolás 7, 126.
letartóztat 37.
leves 88.
levestészta 155.
levéltár 9, 12, 13, 22, 28, 29, 31, 36.
lëütötte 127.
lécváz 158.
liba lött 81, 155.
lisztös zsákok 136.
lírai dalok 46, 47, 49.
lírai hős 46.
lop 5, 7, 18, 23, 29, 32, 33, 44, 47, 53, 55, 57, 63, 66, 67, 72, 80,
83, 86, 97, 107, 110, 112, 115, 117, 119, 120, 124, 128, 129, 130, 131, 135,
136, 138, 146.
lopott marha 72.
lovasbetyár 27, 125.
lóajándék 7, 127.
lóhalálában 139.
lókötő 14.
lólopás 4, 18, 66, 139.
lóőr 108.
lótartó 90.
M
madár 47, 52,
57, 58, 95.
madzag 112.
magatartás 14, 17, 18, 21, 27, 39, 40, 51, 65, 108, 112, 158.
magkan 119, 155.
magtalanít 119.
magyar 7, 9, 11, 13, 14, 21, 22, 25, 26, 30, 31, 34, 36, 39, 43, 45,
51, 55, 56, 68, 89, 94, 103, 124, 132, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 155,
158
magyar nóta 55.
magyaros 89.
major 49, 55, 56, 62, 108, 112, 116, 117, 132.
marcona 31.
mágikus 44, 51.
máléliszt 110, 055.
mándli 112, 155.
mángorló 130, 155, 156.
márványoszlop 139.
másolat 29.
mátka 58.
mecenatúra 30.
meghajol 156.
megkerül 7, 120.
megleckéztetés 4. 72.
megsüvegel 11, 156.
megszólító 152, 156.
megugrott katonák 14, 34.
megvendégel 11.
megyebörtön 5, 75.
mellékhelyiség 141.
menedék 5, 89, 126.
menekül 6, 7, 23, 34, 38, 39, 43, 64, 74, 81, 89, 97, 98, 99, 115, 125,
127, 134.
mestergerenda 141, 150.
mestörgërënda 127.
meszel 95.
mezőváros 17.
mécs 86, 109, 138.
ménes 35, 36, 53, 57, 94.
mészárlás 65.
mészárszék 114.
misztikum 59.
mocsár 131.
modell 27.
monda 9, 16, 43, 59.
mondahagyomány 9.
morajlott 139.
mordály 103, 106.
móring 6, 117, 118, 119, 156.
mögkönnyebbül 135.
mögtámad 70, 83, 123.
mögtorol 104.
mögugrott 75, 97, 99, 115, 125, 156.
mögustoroz 138, 139.
mögvasalták 115.
megvív 110.
mulat(ozás) 54, 80, 93, 95, 101, 109, 119, 123, 127, 129, 134, 136.
mulatónóták 58.
mulatós 69 123.
munkakerülő 20.
munkaképtelen 151.
munkás 37, 38, 140.
munkáskérdés 30.
munkásmozgalom 28, 146.
N
nappal 23, 24, 36, 67, 75, 77, 88, 93, 95, 102, 111.
nappaltató 36.
nagyatyám 114.
nagygazda 112.
nádas 36, 76, 80, 101.
nemes 36, 76, 80, 101, 141.
nemes betyár 134.
nemes lelkű 140.
nemzetös úr 107.
nemzeti elnyomás 13.
nemzeti érzelmek 24, 30, 31.
nemzeti hős 13.
nemzeti példa 30.
nemzetiség 56, 57.
nemzeti vonás 47.
nemzetközi 16, 147, 129.
neveletlen ujj 44, 156.
nénémasszony 88, 156.
nép(i) 9, 10, 13, 14, 15, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 27, 28, 31, 33,
34, 37, 40, 41, 42, 43, 46, 48, 51, 57, 65, 143, 144, 145, 152, 154, 155, 157.
népballada 57, 149.
népdal 47, 57, 58, 142, 144, 145, 146.
népdalgyűjtés 142.
népi hős 23.
népi líra 51.
népi „maffia” 9.
népi szokások 155.
népköltészet 9, 17, 45, 56, 144, 145, 148.
népművészet 53, 144.
nép szószólója 40.
népmese 12, 145.
névjegy 139.
névrokon 14, 22.
nóta 55, 87, 109, 126.
női betyár 36.
nősülés 138.
NY
nyargal 66, 71, 86, 91, 96, 99, 116, 120.
nyáj 53, 76.
nyárs 104.
nyári jászol
66, 105, 156.
nyerög 34, 71,
91, 92, 133, 135.
nyomor(úság)
30, 32, 56, 65.
nyomozás 120.
nyomra vezető
137.
nyomtatás
71, 159.
nyomtató
71, 138.
O
olló 89.
olvasókör 12.
oppidum 17.
orgazda 43, 69, 83, 121, 130, 131.
országgyűlési
képviselő 30, 140.
orvul lelőtte
37.
osztrák 21,
24.
outlaw 18, 22,
25, 26, 34, 43.
Ö
ökör 72.
öl (ölni, ölés) 24, 33, 38, 44, 49, 98.
önakasztás 5, 92.
öngyilkos 37, 112, 149.
önkényuralom 20, 140.
ördög 75.
öreg 7, 24, 25, 36, 61, 62, 63, 65, 69, 70, 72, 73, 84, 87, 92, 93, 98,
99, 100, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 113, 114, 115, 120, 121, 123, 124, 125,
129, 130, 131, 132, 150, 155.
öregapám 61, 70, 76, 79, 80, 91, 92, 104, 107, 114, 124, 130, 133, 136.
öregasszony 57, 58, 96, 97, 129, 130.
öregbéres 132.
öreggazda 69.
öröklődött 27.
örökös 6, 120.
összegző dal 55.
összegző verselés 58.
özvegy 101, 102.
őr, őriz 12, 22, 29, 31, 38, 42, 54, 80, 90, 92, 100, 109, 110, 115,
125, 153, 158.
őrgróf 65, 70.
őrszem 74, 158.
ős 12, 17, 63, 92, 121.
P
padka 132, 155.
padlás 69, 98, 111.
palló 76.
paprikás 65, 74, 105, 127.
paraszt 9, 11, 17, 19, 33, 42, 47, 52, 53, 55, 59, 62, 65, 69, 70, 78,
100, 102, 137, 138, 144.
parasztélet 145.
paraszti verselés 55.
parasztpolgár 48.
paripa 56, 100.
parlagi 100.
parókia 127.
part 70, 72, 83, 90, 92, 93, 96, 100, 118, 141, 157.
parti füzes 72.
partjáró 116, 156.
paszomány 153, 157.
passzus 67, 68, 130, 141.
passzushamisítás 33, 67.
patkol 91.
patriarkális 12.
patyolat 94, 157.
pálcaütések 19, 35.
pálinka 92.
pálinkafőző 92.
pányva 66.
párna 79.
pásztor 21, 25, 26, 29, 31, 34, 35, 36, 47, 48, 52, 53, 58, 118, 137,
141, 144, 146, 158, 159,
pásztordal 34, 46, 54, 58.
pásztorfogadás 54.
pásztorlevél 210.
pásztorszerszám 142.
pásztortársadalom 34.
pásztorviselet 32, 54.
pej ló 53.
pej paripa 100.
pertli 112.
pénz 23, 37, 54, 66, 68, 72, 77, 93, 121, 123.
pénzjutalom 66, 72.
pipa 75, 76, 131.
pipadohány 75.
pisze 87.
pisztoly 102.
pitaval 143, 157.
plébános 7, 39, 65, 127.
pocok 93.
pogácsa 155.
pogány 17, 19.
pokol 57, 124.
polgárháború 18.
polgári ruházat 155.
polgárosodó parasztság 9.
politika 14, 28.
ponyvairodalom 16.
ponyvakiadvány 46.
porcelángomb 158.
porig ég 134.
portyázó 30, 91.
posztó 91, 113, 152, 153, 155, 159.
pozitív hős 45.
pörgő 86, 157.
presbiter 17, 150.
primitív 20, 33, 146.
professzor 13.
próbatétel 6, 26, 100.
pszichoanalitikus 146.
puska (por,
golyó) 59, 74.
puszta-bírák
34.
puszták
kerülése 34.
pusztázó
katona 59.
pünkösd 128.
R
ragadványnév 22, 26.
rab 7, 26, 29, 37, 38, 49, 52, 75, 125.
rab betyárok 125.
rabének 45, 46, 51, 52, 59.
rabló 4, 13, 15, 45, 68, 125.
rablóbanda 20.
rabol 4, 5, 6, 15, 18, 27, 31, 32, 43, 44, 59, 67, 70, 73, 93, 101,
102, 103, 104, 107, 108, 111, 113, 114, 117, 118, 119, 125.
rablógyilkos(ság) 15, 23.
rabszolga 19.
racka 152, 158.
ragadványnév 22.
rajtacsíp 124.
rakott szárú 112, 157.
rábizonyít 49, 112.
Ráday-kor 34.
ráncos gatya 157.
rántotta 107.
recés 155.
reformkor 9, 28.
rejtőz(ik) 64.
rejtvényfejtő
133.
rendszabály
31, 34.
reszelővágó
143.
reteszöl 136.
rëzsdás 120.
régi
hírességek 148.
rémtett 46.
rémtörténet
42.
részös 101.
rézkarika 158.
riadó 74.
rideglegény
53.
rímfaragás 56.
robbant 118.
roggyantott
157.
romantika 46,
143.
romantikus
betyárkép 24.
román katonák
119.
rombolás 30.
rospont 86,
157.
rögeszme 85.
S
sajt 125.
sajtár 153.
sapka 157.
sámfa 157.
sánta 131.
sáros 68, 76.
sedes
dominalis 29.
sedria 29.
seftöl 116.
segédmunkás
150.
segg 61, 104,
135.
selyemszövet
154.
sifon 129,
157.
sikkasztó 38.
siratóasszony
124.
sodrófa 155.
sógor 83, 84,
109, 137.
sömlyék 136,
158.
spanyolozás
154.
stáció 103,
158.
strázsa 75,
109, 158.
suba 16, 152,
158.
sudarú 154.
surbankó 78,
123, 158.
sült hal 95.
SZ
szabadcsapat 4, 15, 16, 70.
szabadelvű 39.
szabad élet 21, 34.
szabadság 30, 58, 94.
szabadságérzet 32.
szabadságharc 13, 15, 20, 31, 36, 48, 149.
szabadsághős 24.
szabadságvágy 9.
szabadulás 90, 117, 118, 134, 135.
szakad 9, 121.
szakácsnő 119.
szakember 133.
szalmabála 141.
szalmazsák
115.
szalonna 43,
105.
szalonnakuka 65, 158.
szamártüsök 77.
szappanfőző 103.
szájhagyomány 12, 17, 46.
szájon vágta 81, 105.
szálastakarmány 158.
szállás 107, 115, 120, 141.
számadás 35.
számadó 25, 35, 135, 158.
számmisztika 51.
szán 103, 108.
szántóvető 138.
szárazmalom 84.
szárazulat 157.
származás 19, 27, 34, 138.
szegény 15, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 52, 54, 57,
150, 151, 155.
szegények pártfogója 25.
szegények szószólója 13.
szegénylegény 14, 20, 45, 54, 58.
szegényparasztság 16.
szentsarok 159.
személyes levél 35.
szemtanú 27.
szerelem 54.
szerencsehozó 44.
szeretetház 30, 61, 104.
szerető 37, 47, 54, 58, 73, 95, 111, 112, 143.
szerződés 65.
szélmalom 4, 73, 79, 103.
szélrúzsa 131.
széna 97, 98, 134.
szénatartó 115, 158.
szépapa 62.
szépirodalom 57.
szépíró 13, 42.
szérűskert 159.
szétfüstölte 131.
szétveretés 158.
szigorú 34, 138.
szilaj csikó 94.
szinkronizál 26.
szíj 154.
szív 41, 58, 95.
szoba 78, 129.
szociális 30.
szociális hősök 47.
szolgabíró 19, 30, 36.
szolgalegény 102.
szomorú 6, 23, 29, 104.
szomszéd 7, 48, 58, 84, 103, 119, 120, 132, 137, 138.
szóbeli embör 64, 87, 104, 126, 158.
szóbeszéd 158.
szórványmotívum 54.
szökés 15, 16, 21, 48, 74, 97, 101, 112, 115, 126, 130, 156.
szömüveg 139.
szövegromlás 55.
szöveg rögzítése 11.
szőlő 119, 136.
szubkultúra 20, 32.
szurony 65.
szülék 159.
szülő 24, 153.
szűcs 103.
szűcshímzés 159.
szűr 5, 31, 76, 82, 85, 86, 94, 102, 159.
szűrű 71, 156, 159.
szűz dohány 116, 159.
T
tagbaszakadt
79.
talár 127,
taligás 159.
talizmán 6,
44, 62, 113.
talyigás kúdús
67.
tanya 16, 31, 43, 52, 83, 114, 126, 127, 146, 151.
tanyaablak 81.
tanyabejáró
65.
tanyaföld 156.
tanyaszomszéd 83.
tanyaudvar 136.
tanyavég 65.
tanyavilág 85.
tarisznya 80, 142.
tartalékföld 150.
tatárjárás 40.
támasztófal 155.
tánc 53, 63, 128.
tárolóbútor 158.
tárolóedény 159.
társadalom 12, 18, 19, 20, 21, 32, 33, 37, 47.
teins (téns) 19.
teknő 159,
teknyő 129, 159.
terelés 154.
terhes asszony 44, 45.
természet 47, 53, 54, 83, 119.
természeti jelenség 47.
templom 40.
testbéli büntetés 35.
testvér 6, 9, 11, 32, 39, 40, 42, 43, 48, 50, 51, 59, 67, 73, 83, 86,
90, 91, 92, 97, 98, 99, 101, 106, 107, 110, 123, 127, 130, 132, 141, 147, 150,
156.
téglagyáros 30.
tél 62, 63, 103, 118, 121, 155.
tinó 92, 104.
tisztaszoba
159.
tiszteletbeli
156.
tisztölendő úr
39.
titoktartó
131.
toborzó út 15.
tocsogós 158.
toliágy 63,
72, 159.
tolvajének 46.
tollba mond
11.
tor 129.
tornyos
nyoszolya 159.
torokátharapás
98.
torony 94,
102.
toronyóra 40.
tömlöc 125.
tömlöctartó
96.
törik 121.
történelmi
hitelesség 141.
történelmi
igazság 40, 42.
történelmi
tévedés 33, 42.
történeti
mondák 42.
törvényellenös
116.
törvényen
kívül 22, 46, 58.
törvényszegés
18, 53, 54.
tréfás rigmus
55.
trimfli 88.
tulajdonjegy
33.
tulajdonviszony
141.
tülökkaparék
131.
tüzet csihol
109.
tű 93.
tűzharc 77.
tűzrevaló 89,
105.
U
udvar 41, 61, 66, 75, 91, 95, 98, 105, 115, 119, 120, 127, 136, 151,
156.
udvarol 91, 155.
unoka 83.
unokaöcs 151.
uraság 100, 117, 125, 138, 139.
ustorszár 139.
utazási engedély 141.
újgazdag 30.
újságíró 13, 40, 42.
úrellenesség 9.
úri osztály 138.
úriszék 29, 139.
úri társadalom 37.
útlevél 68.
úti levél 141.
útonálló 14, 45.
útravaló 5, 92.
Ü
ükapa 62, 63, 82.
üldöz 19, 20, 24, 34, 38, 41, 58, 59, 64, 66, 81, 86, 87, 97, 99, 107,
157.
ünnep 14, 54.
ünneplő 157, 158.
üres tárca 93.
üsző 101, 031.
V
vacsora 5, 88, 89, 125, 132.
vadászvacsora 132.
vagyon 19, 28, 30, 32, 33, 35, 54, 130, 154.
vagyongyűjtés 33.
vagyonszerző 32.
vajúdó asszony 65.
vakmerőség 91.
valóság 9, 13, 28, 33, 46, 84, 112, 146, 147.
vallatás 6, 45.
vallatóra fog 98.
varázsereje 113.
varjak 63.
vasajtó 43.
vasalás 59, 115, 155.
vasas kocsi 120, 059.
vashorga 141.
vaskarika 154.
vaspánt 153, 159.
vasvilla 33, 62.
vallomás tevő 49, 56.
vállmagasság 158.
változat(os) 14, 17, 42, 48, 49, 50, 52, 155.
vályú 84, 128.
vámház 86.
vándorkereskedő 73.
vár 31, 41, 57, 96, 109, 110, 143.
vármegye 22, 29, 89, 111, 125, 154.
városbiztos 67.
város embörei 66.
városháza 37, 38, 63, 66.
városközösség 30.
vásár 23, 34, 68, 72, 83, 93, 101, 102, 103, 104, 123.
vásárállás 86.
vásározók 5, 93, 103.
vele hálás 58, 100.
vendég 5, 34, 57, 72, 92, 93, 129, 132, 136, 159.
vendégoldal 155.
vendégsereg 127.
veréb 59, 64, 67, 111.
vers 11, 12, 17, 25, 45, 48, 50, 55, 57, 58, 68, 93.
vert fal 61, 65, 136, 154, 159.
vesszőfonat 154.
vezérürü 86.
végkielégítés 151.
véka 101.
vén boszorka 103.
vén kurva 130.
vendéglátás 6, 104, 106.
vesszőz 133.
vér 5, 7, 9,
16, 27, 33, 38, 41, 64, 76, 77, 83, 84, 85, 111, 126, 128.
vérdíj 86,
110.
vérrokonság
22.
vérszomjas 26.
vértanú 39,
127.
vésztörvényszék
9.
világ 30, 73,
100, 102.
világít 24,
40, 44, 113, 141.
világháború
14, 17, 118, 150.
világosi
fegyverletétel 100.
virág 47, 54,
57, 97, 133.
virradat 121.
virraszt 124.
viskó 65.
visszaszívni
135.
vízállásos
159.
vodka 92.
vonat 4, 15, 70,
117.
vonó 68.
vőfély 93.
Z
zabla 107.
zivatar 88.
ZS
zsaluzás 236, 159.
zsandár 4, 64, 71, 72, 80, 81, 86, 91, 95, 99, 106, 114, 115, 116, 134.
zsák 25, 27, 93, 115, 136.
zsebóra 112.
zsidó 73, 74, 108, 132.
zsinór 31, 153.
zsivány 14, 33, 45, 69, 89, 108, 137.
zsír 20, 74, 86, 89, 131.
[1] Előre megbeszélt időpontban, a városi ház tisztaszobájában fogadott, illően megsüvegelt és megvendégelt, majd a szó szoros értelmében tollba mondta szövegeit. (Egyébként hasonló módszerrel gyűjtöttünk a többi adatközlőnél is.) A hallott szöveget lejegyzésük során félhangosan visszamondtuk, hogy a szöveg rögzítése hallható legyen, majd legépelésük után visszavittük nekik elolvasni, hitelesíteni. Nem egy alkalommal javításokat tettek.
[2] A Szentes Városi Levéltárban megtalált perirat szerint 1851. nov. 28-án esti 8-9 óra között a lakásán agyonlőtték és kirabolták. (A teljes periratot a Betyárvilág a Dél-Alföldön II. részében ismertetjük.)
[3] Szabó F. 1964.
Szenti T. 1979. 125-135.
Szenti T. 1980. (Valóság 7. 89-98.)
Szenti T. 1981. Cs. M. Hírlap. Jan. 6-15. (9 részletben). Stb.
Még a tokiói egyetemről is érkezik egy japán kutató: Minamizuka Shingo professzor, aki jól beszéli a magyar nyelvet, és többek között a Csongrád megyei levéltárakban, főleg Szentesen kutatja a betyárbűnpereket. (Lásd: Vécsey Ágnes: A japán professzor esete az alföldi betyárral. Reggeli Délvilág, 1992. febr. 4.)
[4] Küllős I. 1988. 148.
[5] Dobos I. 1977. 1:280.
[6] Szabó E. Cs.M.H. 1971. szept. 12.
[7] Semmi köze Bibó Istvánhoz. Gyakran összekeverték őket, és az Aczél-korszakban Bibó Lajos István névrokonának politikai magatartásáért is vétlen bűnhődött.
[8] Szenti T. 1999. 70-71.
[9] Tisza Miksa kötetében a tolvajok és betyárok osztályozásáról 1868-ban ezeket találjuk: Rablók: legaljasabb gonosztevők. Tolvajok: főleg jószágot loptak, és átbélyegezték. Kapcabetyárok: minden ingóságot elloptak, amit találtak. Futóbetyárok: megugrott katonák, kis tolvajok, akik főleg útonállással foglalkoztak, és nincs állandó garázdálkodási területük, vándorolnak. Katona Imrét idézzük: „A magyar nyelvben a törvényen és társadalmon kívüli életre kényszerült személyeket többféle névvel is illetik: bujdosó, duhaj, dúló, járkáló, szegénylegény stb., ezek közül kétségkívül a betyár szó és különféle képzett vagy összetett alakjai (betyárkodik, betyáros, betyárság — betyárbecsület, betyárélet, betyárvilág, betyárvirtus — futóbetyár, kapcabetyár stb.) a legismertebbek.” Katona I. 1973. jún. 15. p. Lásd még: S. Nagy A. 1975. 490. p., ill. Szent-Györgyi K. 1976. 94. p.
[10] Tisza M. 1913. 195-199.
[11] Dobos I.—Kriza I. 1981. 4: 381-383.
[12] Szent-Györgyi K. 1976. 86.
[13] Ebből a szempontból Szegeden Engel Adolf nyomdája, Hódmező-vásárhelyen Török Pál kiadása és terjesztő tevékenysége ismert. (Lásd: Szenti T. 1985. 26-27.) Az ismertebb dél-alföldi betyártörténetek néhány kiadványát említjük:
Fodor Béla („A nép számára írta Népbarát”): Ráday Gedeon élete. (Év nélkül.)
Rió vagy Békefi Antal álnevek alatt Palotás Fausztin: Sötét idők. Történetek a szegedvidéki betyárvilágból gróf Ráday korában alcímen, Szeged, 1887. Engel Adolf Műintézete.
Név nélküli szerző (de Juhász Gyula és Péter László kutatásából tudjuk, hogy Tömörkény István): Betyárlegendák, 1898.
[14] Küllős I. 1988. 7.
[15] Cs.M.L. H.L. Prot. Jud. 1 kötet (A.1.I.) 1735. Xbr.7.
[16] Szent-Györgyi K. 1976. 88. (Az USA-ban ez elsősorban a polgárháború utáni időszakra értendő.)
[17] Eötvös J. (1845) 1978. 47.
[18] Nagy Czirok L. 1965. 21.
[19] Szent-Györgyi K. 1976. 93. (Mejegyezzük, hogy ez utóbbi szempont Vásárhelyen nem mutatható ki.)
[20] Szent-Györgyi K. 1976. 85.
[21] Szegeden a Csongrád Megyei és a Szeged Városi, Szentesen és Hódmező-vásárhelyen a Városi Levéltárakat.
[22] Ezek feldolgozását megkezdtük. A közlésük néhány éven belül várható. Az első része bevezető tanulmány lesz, második része a gyűjtött perekből összeállított kresztomátia. (Jelen kötetünknek az alcímben ezért adtuk a III. rész megjelölést.)
[23] Nem vérrokonság, csak véletlen névrokonság volt a házastársak között. (Adatközlőnk lakása: Hódmezővásárhely, Völgy u. 2. sz. alatt volt.) Vásárhelyen száznál több Szenti nevű ember él. Jelentős részük már nem tart egymással rokonságot.
[24] Nem derült ki, hogy melyik Sándorról volt szó. Az bizonyos, hogy Vásárhelyen több Sándor keresztnevű betyár is élt 1700–1880 között. Közülük nem egyet felakasztottak, így Sándor cigányt is; legvalószínűbb, hogy ez a történet róla szól.
[25] Ahogy Veszelkáné is ejtette és írta nevét, vidékünkön a betyárvezért nem Rózsának, hanem Rúzsának hívták.
[26] Veszelkáné Gémes E. 1981. 7-8.
[27] N. Bartha K. 1950. 401-412.
[28] Szűcs S. 1969. 83.
[29] Szent-Györgyi K. 1976. 89.
[30] Szent-Györgyi K. 1976. 90.
[31] Szent-Györgyi K. 1976. 93.
[32] Szent-Györgyi K. 1976. 95.
[33] Szent-Györgyi K. 1976. 96.
[34] Szent-Györgyi K. 1976. 97.
[35] Szent-Györgyi K. 1976. 90. (Életéről filmet is készítettek, amelyet magyarra szinkronizálva láthatott a tévénézők sokasága. Billi, a Kölyök a mi Rózsa Sándorunkhoz hasonló figura.)
[36] Tisza Miksa egyébként azt írta, hogy Bogár János 5 fiával: Jakabbal, Miksával, Imrével, Sándorral és Jánossal élt. Hozzájuk csatlakozott Dönti Péter és Baski Gyuri. Elsősorban a Duna-Tisza közén raboltak. Katona Imre fogalmazta: „Teljes nevén Bogár Szabó Imre Pest megyei születésű, csongrádi lovasbetyár volt. Apja, fiútestvérei, unokabátyja és egész baráti köre betyárkodásból élt, legtöbbjük hasonló sorsra jutott, mint a balladahős, akit mindössze félévi betyárkodás után fogtak el és akasztottak fel fiatalon: húszéves korában. A kivégzés Pesten, 1862.júl. 19-ének kora délutánján történt az Üllői úti dombon. Nagy tömeg volt szemtanúja ennek a jelenetnek.” (Katona I. 1973. jún. 19. p.) Megjegyezzük: nem véletlen, hogy szinte az egész család férfi tagjai betyárkodtak. A családban a meghatározó egyéniségek, a „vezérek” magatartása, a környezet, amelyben éltek modellként szolgált és öröklődött. Számukra ez volt a „követendő példa”, még akkor is, ha ez az életük elvesztéséhez vezetett. Egyébként a Bogár Imréről szóló „[…]legkorábbi feljegyzés Szajánból való, 1882-es közlés[…]” — írta Katona Imre (1973. jún. 21. p.).
[37] Nagy Czirok L. 1965. 133.
[38] Nagy Czirok L. 1965. 60.
[39] S. Nagy A. 1975. 489.
[40] Lásd: Dömötör S. 1930.
[41] Csongrád Megyei Levéltár Hódmezővásárhely Városi Fióklevéltára.
Hódmezővásárhely város irataiból: „C” állag, 1001. fond. d. 1.–d. 10. Hirdetőkönyvek. Jelen idézetünk a d. 9. hirdetőkönyv („1855. jan. 7.–1856. apr. 6.”-ból való.) Továbbiakban: Hk. = hirdetőkönyvek.
[42] Tápay-Szabó G. 1933. (A pásztornép erkölcsei 78-81.) 79. p.
[43] Az általunk jelzett periratok előbb Vásárhelyen voltak, jelenleg a Szentes Városi Fióklevéltárban találhatók. (A Károlyi család úriszékének büntetőperei az IV. A. 53. fondban, míg a sedria anyaga az IV. A. 21. fondban.)
[44] Kovács Ferenc (1823–1895) ügyvéd, politikus, az MTA tagja, az 1848–49-es forradalom és szabadságharc alatt vásárhely szolgabírója, 1867-ben alispán, 1881-ben országgyűlési képviselő. Kiemelkedő tevékenységet folytatott kulturális és szociális intézmények támogatása terén: 5000–5000 forintot adományozott a református főgimnáziumnak és a szeretetháznak. (Lásd: Hódmezővásárhely jelesei. 1974. 34.)
Kovács József (1830–1927) kőműves mesterből vált téglagyárossá, ill. függetlenségi politikussá. 1848-ban honvédnek állt, és végigharcolta a szabadságharcot. Egész életében küzdött a szegénység és a nyomor ellen. 1892-ben jelent meg Magyarországi munkáskérdés c. röpirata. Osztályos társai ezért elfordultak tőle. (Lásd: Jeles vásárhelyiek. 1993. 69.)
[45] Csanád megye császári és királyi főnökének irataiból. (A Csongrád Megyei Levéltárban, Szegeden őrzött dokumentumot a készülő Betyárvilág a Dél-Alföldön c. kötetünkben teljes terjedelmében betűhíven fogjuk közölni.)
[46] A Betyárvilág a Dél-Alföldön c. készülő kötetünkben a rendeletet teljes terjedelmében, betűhíven közöljük.
[47] Lásd: Magyar Néprajzi Lexikon, 1977. 1: 276-277. p; és 1981. 4: 381. p.
[48] Küllős I. 1988. 5-6.
[49] Már a kifejezés: „ölte” is jelzi, hogy a szorgalom, és az általa szerzett magántulajdon a bolsevik ideológiában elfogadhatatlan, csak a közös vagyon az „üdvözítő”. Így lehet a társadalmat primitív módon ideológiailag két részre osztani: támogatandó „szegény jókra” és üldözendő „gonosz gazdagokra”.
[50] S. Nagy A. 1975. 494.
[51] Szent-Györgyi K. 1976. 94.
[52] Hk. d. 3. kötet. 1805. VI. 2.–1806. X. 5.
[53] Hk. d. 5. kötet. 1809. VIII.–1810. VII. 1.
[54] Hk. d. 6. kötet. Publ. Prot. IV. 1001.
[55] Hk. d. 7. kötet. IV. 1001.
[56] Szabó F. 1964. 46.
[57] S. Nagy A. 1975. 489.
[58] Szent-Györgyi K. 96.
[59] Szenti T. 1994. 277-284.
[60] Nagy D. 1969. 112. (Helyesen így írták: Jáger Mari.)
Vásárhely és Vidéke (helyi napilap) 1898. jan. 9.
[61] Nagy D. 1969. 112-113.
Népszabadság, 1898. jan. 14. 4. p.
[62] Nagy D. 1969. 46.
[63] Nagy D. 1969. 46.
[64] Varsányi P. I. 1993. II/1: 24.
[65] Varsányi P. I. 1993. II/1: 62.
[66] Varsányi P. I. 1993. II/1: 63.
[67] Katona I. 1973. jún. 36. és 37. p.
[68] Szeremlei Cs. S. 1913. 5: 994. p.
[69] Figyeljünk föl az ismert betyárfolklór-motívumra: „a golyó nem fogja”. Itt jegyezzük meg, hogy hasonló motívum az „utolérhetetlen betyárló” is. Eötvös József A falu jegyzőjében így írt a zsivánnyá lett Viola lováról: „Hollót azonban, bármilyen fáradt volt, nem érték utol egykönnyen a pandúrlovak. Amikor néhány lövés is eldördült utána, még fokozta a sebességét.” (Eötvös J. /1845/ 1978. 385.) A betyárlóról lásd tanulmányunkat: Szenti T.–Bicsérdy Gy. 1991. 229-251.
[70] Fejérváry J. 1929. 544.
[71] Fekete (Fejérváry) J. 1903. 252.
[72] Dobos I. 1977. 1: 280.
[73] Lásd pl. Fehér J. 1989. 3. p.
[74] Szent-Györgyi K. 1976. 98.
[75] S. Nagy A. 1975. 491.
[76] S. Nagy A. 1975. 491. (Ma Békéssámson.)
[77] S. Nagy A. 1975. 490-491., ill. itt közölt saját gyűjtésünk.
[78] Szenti T. 1998 2: 15-53. 3: 51-87.
[79] Szenti T. 1979. (Lásd: a 257. p. előtti képes lap dokumentumfotóját.)
[80] Vajna K. 1907. 2: 188.
[81] Róheim G. 1984. 229-240.
[82] Szent-Györgyi K. 1976. 96.
[83] Katona I. 1973. jún. 16. p.
[84] Kriza I. 1977. 274-275.
[85] Katona I. 1977. 275.
[86] Katona I. 1999. 38.
[87] Katona I. 1999. 8.
[88] Galambos I. 1997. HT 390. G18. (Farkas Jancsi az 1880-a években tevékenykedett. Az orosházi csendőrt 1885. nov. 11-én ölte meg. 1890 őszén Tyll László rendőrkapitány kezdte üldözni. 1891. febr. 26-án a kisteleki csárdában elfogták. A csendőrgyilkosságot nem lehetett rábizonyítani. Egyéb gaztetteiért 10 év börtönt kapott. 1927-ben jószágkupecként halt meg.)
[89] S. Nagy A. 1975. 493.
[90] Katona I. 1999. 20.
[91] Török K. 1872. 62. (Az 54. számmal jelzett.)
[92] S. Nagy A. 1975. 490.
[93] S. Nagy A. 1975. 491.
[94] Fölhívjuk a figyelmet arra, hogy az itt közölt számok „mágiájának” adatai döntően csak az Európa-centrikus kultúrákban érvényesek. A nem iszlám vallású indiai civilizációkban pl. a 16. számnak van a folklorisztikában is fontos jelentősége.
[95] Katona I. 1999. 20.
[96] Katona I. 1999. 34-36.
[97] Katona I. 1973. jún. 19. p.
[98] Katona I. 1999. 11.
[99] Gyűjtötte: Kiss Lajos (1927: 45.) Panaszos ének az 1873-as koleráról.
[100] Katona I. 1999. 9-10.
[101] Katona I. 1999. 6.
[102] Kérdő Szűcs Ernő egy alkalommal úgy említette, hogy az eset 1831 nyarán történt. (Szenti T. 1981. jan. 6. 6. p.)
[103] A gonosz magatartásnak két oka volt: 1. dohánykertészek voltak, akiknek lejárt a szerződésük, de munkát kérve tovább is maradni akartak; ill. legtöbbjük református volt, és a katolikus intéző gyűlölte őket.
[104] A betyár hátán, akár a hegedűn a vonó, a bot „muzsikált”.
[105] Kardjába = a kard hüvelyébe.
[106] Nem ismerjük, hogy a kései vacsora megnevezéséhez miért kellett jelképet használniuk. Ezzel a körmönfont kifejezéssel sehol máshol nem találkoztunk. A trimfli jelentése = zokni.
[107] „Sokat emlegetett csárda volt a Lebuki csárda, mely pontosan Békés és Csongrád megyék határában épült fel (az Orosházáról Szentesre vezető út jobb oldalán).” S. Nagy A. 1975. 491.
[108] S. Nagy Anikó gyűjtésében az eset a vásárhelyi Pusztán, Szőke János kunyhójában zajlott, és a betyár Rózsa Sándor volt, aki a pandúrokkal megetette az erős paprikát.
[109] A történet másik változatát lásd még: S. Nagy A. 1975. 493-494.
[110] Katona Imre említést tett még (1973. jún. 28. p.) Balla Jankó hódmezővásárhelyi, de az észak-bánáti gyűjtésben szereplő betyárról. Róla sajnos már sem mi, sem adatközlőink semmit nem tudtak, még a nevét sem hallottuk.
[111] A nóta máshol is közismert.
[112] A történetet más változatában lásd még: S. Nagy A. 1975. 494. Az általunk közölt vers nála így szerepel:
„Áss Balázs, kaparj Tamás,
Lőrinc a vendég!”
[113] Gépkocsis motívummal máig élő, nemzetközi anekdota.
[114] Tömörkény István írta, hogy a bentről lesben állók a behatoló kézfejét csapták le.
[115] Katona Imre írta a Patkó Bandi dalról: „E rejtvényfejtő csalinóta már legrégibb megfogalmazásában is átléphette a ballada műfaji határát, de a név miatt népünk és szakembereink egy része is a balladák között tartotta számon.” (1973. jún. 35. p.) Egyébként közismert csalinóta, Vargyas gyűjtésében is szerepel.
[116] A képen látható horog, amelyre a Szabó testvérek a bográcsot akasztották és így főztek, a hajdani Hőss Nagy-tanya egyik mellékhelyiségében, a mestergerendában volt. Azért bent főztek szabad tűzön, mivel éjszaka a láng messzire világított és föladta volna őket. Az itt fotózott kampós szeggel rokon volt a betyárszeg, amelyről Gunda Béla így írt: „A kiskunsági, békési tanyák elején a falba vert kampós szeg. Ezen éjjel-nappal ott lógott a betyártarisznya s benne a rendes nagyságúnál kisebb, a cipónál nagyobb kenyér, a koros a megfelelő mennyiségű kolbásszal, szalonnával. Az éjjeli órákban az arra járó betyár szótlanul magához vette az élelmet és továbbállt. Alávaló kapcabetyárnak tartották azt, aki a tarisznyát is magával vitte.” (Gunda B. 1977. 1: 280., és Nagy Czirok László: Budártüzek mellett. Budapest, 1963.)
[117] Az egyébként kitűnő könyv sajnálatos helyesírási hibája, hogy a Pusztát kis kezdőbetűvel és kötőjellel írták. (Az innen vett idézeteket kénytelenek vagyunk mi is betűhíven követni.) Hódmezővásárhely határa három nagy határrészre oszlik: Tanya, Gorzsa-tanya és Puszta. A Puszta tehát épp olyan főnév, mint egy település neve, ezért nagy kezdőbetűvel kell írni. A pontos helyesírása tehát: vásárhelyi Puszta.